||This biographical article needs additional citations for verification. (May 2011)|
In his best known publication, Anglo-Saxon Poetry, Bradley has translated into modern English prose virtually the entire corpus of extant Anglo-Saxon poetry.
Bradley studied Anglo-Saxon at University College, Oxford, and since taught it at King's College London then in the University of York where he eventually became a Professor of English and Related Literature. Since 1990 he has been a research and teaching associate of the Centre for Grundtvig Studies in the Theology Faculty of the University of Aarhus, Denmark, and is currently an editor of the annual journal Grundtvig-Studier. His publications have also touched on medieval Danish historiography, Danish ballads, English medieval literature, iconography and literature in the English post-Conquest period, archaeology, 17th-century Danish and English political tracts, and English 18th-century bawdy songs.
Sid Bradley's publications include:
- Anglo-Saxon Poetry. An anthology of Old English poems in prose translation (editor, translator).
- The Danish Version of Mandeville's Travels in 16th-century Epitome (editor, translator)
- Grundtvig in International Context: Studies in the Creativity of Interaction by A. M. Allchin (editor), S. A. J. Bradley (editor), N. A. Hjelm (editor), J. H. Schjørring (editor).
- N. F. S. Grundtvig. A Life Recalled. An Anthology of Biographical Source-Texts (editor, translator).
- Numerous articles especially on Grundtvig and Anglo-Saxon culture in the annual journal Grundtvig-Studier.
- Allchin, A. M.; Bradley, S. A. J.; Grundtvig-selskabet (2000). Grundtvig in international perspective: studies in the creativity of interaction. Aarhus University Press. p. 5. ISBN 978-87-7288-835-4. Retrieved 29 May 2011.