Talk:2 Days in Paris

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Film (Rated Start-class)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Film. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please refer to the documentation. To improve this article, please refer to the guidelines.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
Checklist icon
Taskforce icon
This article is supported by the French cinema task force.
Taskforce icon
This article is supported by the German cinema task force.

loosely based on the lives of some of the actors[edit]

The US DVD is in French and English, with English sub-titles for the French dialog. The same DVD is labeled as having alternate Spanish sub-titles; would these be of both the French and English dialog? What about all the other versions?

The US DVD comes with an interview with Delpy, in English. (What about the other versions?) This interview is an important source of information. The film is loosely based on the lives of some of the actors. It was written with specific actors in mind. It was earlier thought that it would be made very cheaply, but more funding was obtained and it was made fancier, with higher production values.

Adam Goldberg displays many tattoos on his arms and torso, which seem authentic. - (talk) 00:49, 25 April 2009 (UTC)

The Swedish translation has subtitles for both the French and English dialog. It's common procedure for films containing several spoken languages, which requires the audience to follow both, so I believe that would be the case for the Spanish sub version, too. Delpy speaks very good English for a Frenchwoman, btw. Practically no French accent. 惑乱 Wakuran (talk) 11:42, 19 December 2010 (UTC)