Talk:Aegukka

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Songs (Rated Start-class)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Songs, a collaborative effort to improve the coverage of songs on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
 
WikiProject Korea (Rated Start-class, High-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Korea, a collaborative effort to build and improve articles related to Korea. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 High  This article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
 
 

2003-2005 messages[edit]

I guess this is a national Hymn, can anyone add some info of which country? Pascal 21:50, 7 Aug 2003 (UTC)


By the way, I can't see these characters, but perhaps thats my fault. Pascal 21:50, 7 Aug 2003 (UTC)


It's korean char.. --207.145.33.62 22:16, 18 Oct 2004 (UTC)


Should the title of this page be changed to "Aegukka (North Korea)" according to strict McCune-Reischauer rules?

Ditto. Or just Aegukka, because South Korean Aegukga uses no parenthesis, and without the disambiguation messages on the top anyone would be confused by these two songs under a same title. --Puzzlet Chung 15:03, 4 May 2005 (UTC)
Oops. According to McCune-Reischauer system, Aekukka is correct. --Puzzlet Chung 15:11, 4 May 2005 (UTC)
How so? The romanization tables show that "k" becomes "g" in between two vowels, which is the case here. Are you saying that the "k" is glottalized here? Unless it can be proven that the "k" between the "ae" and "u" is tensed, the title should be "Aegukka". --207.156.196.242 18:44, 5 May 2005 (UTC)
My bad. In fact, I'm not used to McCune-Reischauer. --Puzzlet Chung 19:27, 14 May 2005 (UTC)

Copyright status of Aegukka[edit]

Does anyone know the copyright status of Aegukka? I would like to know it before adding the lyric to Wikisource where fair use is practically limited even further than Wikipedia.--Jusjih 08:31, 16 February 2006 (UTC)

Anything that is created by the DPRK government is public domain and free of copyright. Illegitimate Barrister (talk) 06:16, 23 May 2012 (UTC)
The copyright status of DPRK government works is a bit complex. You can read the copyright act of 2001 in Korean at s:ko:조선민주주의인민공화국 저작권법, and there is an English budget translation (with a few mistranslations) at s:Copyright Law of the Democratic People's Republic of Korea. The copyright law was changed in 2006, and you can read an English budget translation (possibly containing mistranslations) at WIPO's website. Unfortunately, no one has been able to find the 2006 copyright act in Korean, so there is no way to get around the issue with the mistranslations. In the budget translation of the 2006 act, it looks as if the government part has been changed into something non-commercial, so the PD-DPRKGov template was deleted on Commons following Commons:Commons:Deletion requests/Template:PD-DPRKGov. The sound recording is currently up for deletion at Commons:Deletion requests/File:The National Anthem of the Democratic People's Republic of Korea (Converted MIDI).ogg for violation of Kim Wŏn'gyun's copyright and it may be necessary to remove the lyrics for violation of Pak Seyŏng's copyright. --Stefan2 (talk) 15:48, 7 January 2013 (UTC)
I think it is public domain in the U.S. because the two countries probably do not have a copyright treaty in place. It probably falls under Template:PD-US-not renewed. – Illegitimate Barrister, 08:59, 16 March 2016 (UTC)
That claim requires evidence in the form of a court ruling in a United States court. Note in particular that 17 U.S.C. § 104 (b) uses the wording 'treaty party', not 'country' as in the Berne Convention, and not 'country with diplomatic ties'. This implies that a 'treaty party', within the meaning of United States copyright law, can be something which is not a country and also something which is not a country with diplomatic ties. --Stefan2 (talk) 14:00, 16 March 2016 (UTC)
@Stefan2: On second thought, the anthem actually predates the creation of the DPRK. So it could be in public domain for that? The northern portion of the country was under Soviet occupation, whereas the southern part was under U.S. control. So, could Soviet and U.S. copyright laws have been in place at the time? – Illegitimate Barrister (talk), 06:43, 18 March 2016 (UTC)
I'd assume that the occupation didn't have the result that any laws were changed unless the Soviet Union and the United States formally declared that the law was changed. I'd assume that the Japanese copyright law from 1899 applied in North and South Korea until the governments decided to change the law. The current Taiwanese and South Korean copyright rules seem to be fairly similar to the current Japanese copyright rules, so presumably the three countries have just amended the old Japanese law. On the other hand, the current North Korean law is a bit more different. --Stefan2 (talk) 16:24, 23 March 2016 (UTC)

HUGE ERROR.[edit]

Please make the title of this page "The Aegukga of North Korea". Some people will think that this Aegukk(g)a is for both countries.

P.S. It should be Aegukga, not Aegukka. Orthodoxy 00:49, 19 April 2007 (UTC)
North Korea and South Korea have different accents, or dialects, and thus some words will be pronounced differently. The English spellings account for this discrepancy. Illegitimate Barrister (talk) 06:18, 23 May 2012 (UTC)

  • Aegukga = South Korea
  • Aegukka = North Korea

Illegitimate Barrister (talk) 18:38, 27 February 2013 (UTC)

Same word, same pronunciation, different transcription systems. I hope you're not trying to pronounce "Aegukga" and "Aegukka" differently or anything... --Stefan2 (talk) 20:54, 27 February 2013 (UTC)
See: North–South differences in the Korean language. Illegitimate Barrister (talk) 23:01, 28 February 2013 (UTC)
The article North–South differences in the Korean language only deals with differences in pronunciation, differences in han'gŭl spelling, differences in sorting and other differences between the Sŏul and P'yŏngyang dialects. The contents in that article are completely irrelevant for the aegukka/aegukga transcription difference. Both songs are called [ɛguk͈a] in all different dialects of Korean. --Stefan2 (talk) 18:35, 1 March 2013 (UTC)

I noticed that in the Hangeul version of the text, 역사 was written 력사 in the North Korean manner. Wouldn't that make 怒濤 로도 instead of 노도? (성낼 로) I am not entirely sure about this and would like someone to verify that this is correct before I change it. 74.184.211.170 (talk) 09:50, 2 August 2008 (UTC)

File:Aegukka.ogg Nominated for Deletion[edit]

Image-x-generic.svg An image used in this article, File:Aegukka.ogg, has been nominated for deletion at Wikimedia Commons in the following category: Deletion requests February 2012
What should I do?

Don't panic; a discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so.

  • If the image is non-free then you may need to upload it to Wikipedia (Commons does not allow fair use)
  • If the image isn't freely licensed and there is no fair use rationale then it cannot be uploaded or used.

To take part in any discussion, or to review a more detailed deletion rationale please visit the relevant image page (File:Aegukka.ogg)

This is Bot placed notification, another user has nominated/tagged the image --CommonsNotificationBot (talk) 22:36, 25 February 2012 (UTC)

Lyrics[edit]

Why are there no lyrics on the page? Steel Wool Killer / Lanolжeð Renforsdfer Tyklovon (talk) 00:52, 12 February 2015 (UTC)

See WP:C. You can't include copyrighted lyrics. --Stefan2 (talk) 12:35, 12 February 2015 (UTC)

Is this unique to North Korea? All the other national anthems have their lyrics. Maybe it's just North Korea being the nutcases they are, but why only them? Steel Wool Killer / Lanolжeð Renforsdfer Tyklovon (talk) 19:34, 13 February 2015 (UTC)

Most post-1923 national anthems are copyrighted in the United States. If the lyrics to copyrighted national anthems are included in other articles, then the lyrics should be removed there too. --Stefan2 (talk) 14:14, 30 March 2015 (UTC)
I have added a fair use music sample to the article, I hope this is alright @Stefan2: - TheChampionMan1234 23:11, 28 April 2015 (UTC)
Also, compare with Qaumi Taranah, there is a fair use music sample, after commons:Commons:Deletion_requests/Files_in_Category:National_Anthem_of_Pakistan, but there are still lyrics on the page, should they be removed as well, I wonder? - TheChampionMan1234 23:23, 28 April 2015 (UTC)
The South Korean Wikipedia has the lyrics on there, though. I think the anthem may be PD in the U.S., since the two countries do not have diplomatic ties. It probably is covered under Template:PD-US-not renewed. – Illegitimate Barrister, 11:02, 7 January 2016 (UTC)

Official translation ?[edit]

Translating

   아침은 빛나라 이 강산
   은금에 자원도 가득한
   삼천리 아름다운 내 조국

as

   Let morning shine on the rivers and mountains of this land,
   Three thousand ri abundant with natural wealth.
   This is my beautiful fatherland

is not faithful, since 강산 is either "gang san" i.e. 'rivers and mountains', may be 'our rivers and mountains' or 'gangsan' i.e. countryside or landscape, may be 'our country' but is not gangsan-ui gangsan !

Moreover, the '3000 lis' are on the third line, not the second.

Is there an official translation of this anthem in any language ? It would be nice to see how the '3000 lis' are translated into kilometers.

NB: this later remark applies to both Korean anthems! Pldx1 (talk) 10:32, 7 September 2015 (UTC)