From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search


Shouldn't this properly be "alcázar", at least in Spanish? -- Jmabel | Talk 18:44, Jan 29, 2005 (UTC)

Alcázar de Toledo's hoax[edit]

It's now a known fact that the story about Moscardo's son is totally untrue. (See Beevor's Spanish Civil War) -- 00:40, 27 May 2006 (UTC)-- 00:40, 27 May 2006 (UTC)

That's an interesting claim, to say the least, but "totally untrue" is really vague. As in he didn't have a son? As in his son wasn't killed? Could you please elaborate? And could you please make your citation clearer? (Apparently The Antony Beevor, Spanish Civil War; could you indicate page number so someone can easily find the passage if they can turn up the book? And when you say "known fact": are you claiming that it is known beyond reasonable controversy, or what? [1], at least, tells the Moscardo story, but elsewhere cites Beevor as a source on other matters. Similarly [2]. I'm not saying you're wrong, just that this ie vague enough that I don't know what to do with it. - Jmabel | Talk 21:57, 8 June 2006 (UTC)

Al Qasr and Al Qasaba[edit]

The opening statement says:

"An alcázar is a Spanish castle, from the Arabic word القصر al qasr meaning palace or fortress. Many cities in Spain have an alcázar."

Actually, qasr means palace only in Arabic, it does not indicate any type of fortification.

However, there is another Arabic word, al qasaba (b sound replaces the s sound), which means a town/living quarters and a palace within fortifications - sort of like the tower of London. Qasabas are usually in or near cities and used by the people when there is an attack, in time of peace usually only the ruler lives there. it also a very,very pretty place to be.