|WikiProject Civil engineering||(Rated Start-class, Top-importance)|
|WikiProject Occupations||(Rated Start-class, Low-importance)|
lineout of a plan
why the emphasis on scandinavian engineers? i'
- There is good reason for this, because the "civilingenjör" title is highly regarded in Scandinavia, more so than masters of science for example. This particular track of education also has a high international regard. However it could possibly be forked of to some subentry like Civil engineer (scandinavia) or just be listed by its Swedish name, Civilingenjör. Nixdorf 06:33, 2 January 2006 (UTC)
As a Belgian student, I have the following question: Can anyone give me the reason why the Flemish (Belgian) title “burgelijk ingenieur” is translated tot “civil engineer”. It is by law prohibited to translate Belgium titles of engineers to english titles. This is a huge mistake en very confusing for other people. For example: The Belgian title “Burgerlijke bouwkundig ingenieur” is someone who fulfil the deducation as a civil engineer (buildings, bridges,…) But the Belgian title “Burgelijke ingenieur werktuigkunde” is someone who fulfil the education as a Mechanical Engineer, so not as a Civil Engineer!!!
- Such a law only applies within Belgium - it is perfectly legal for an American or Australian or South African (or Russian, for that matter) to translate titles into English. However, you have a valid complaint regarding the accuracy of the translation. Without finding a reference, I'd guess that Burgelijke translates approximately as municipal or civic, and most engineering work done for municipalities is civil engineering, which further draws the translator to "Civil Engineering". Argyriou (talk) 17:33, 30 November 2006 (UTC)
- It is true that the term civil engineer may cause a certain confusion for English speakers, since the Belgian civil engineer may have a different speciality than mere civil engineering. However, it is an official title, and it should be mentioned in the article as such as to avoid the confusion with for example industrial engineers, or even with engineers as used in English language (who do not necessarily have a title or university diploma!). The Burgerlijk werktuigkundig-elektrotechnisch ingenieur for example, becomes a civil mechanical-electrotechnical engineer, with the title ir (not ing!). I added a phrase on the Civil engineer page to explain this confusion. However, since the title is official, it should be kept. The Civil engineer page explains enough about it.
- The whole thing is about etymology: the English word engineer comes from engine (i.e. someone who works with engines, a train driver is called engineer in America), whileas the French and Dutch word ingenieur comes from genius. See also the Dutch purist expression vernufteling! LHOON 17:41, 30 November 2006 (UTC)
This article clearly states that a civil engineer works with civil engineering. A scandinavian "civilingenjör" may work in that field, but can just as well work in any other field of engineering. The "civil" part nowadays just means that one has achieved a high enough level of education in the choosen field. Thus, the scandinavian title is best treated elsewhere, for example in engineer, or in a separate article.
Merge or Rename Page
I do not agree with the merge. Instead, I propose that this page be renamed, possibly split and/or disambiguated (as suggested by Andejons above). The renaming would be to something like: Civil Engineers Worldwide.
high enough academic degree?
In languages other than English, a term corresponding to "Civil engineer" refers instead to an engineer with a high enough academic degree
- That what could be directly translated as "Civil engineer" instead means a degree at roughly Master level (in Sweden, up until recently, a 4.5 year university education). See the sections about the title in different countries in the article.
- Andejons (talk) 08:58, 17 June 2009 (UTC)
Base Civil Engineers
On at least three Air Force bases with which I have been familiar, the persons performing building maintenance, such a repairing plumbing leaks, and grounds maintenance, such as grass cutting, have indeed been referred to as "civil engineers". They may be seen operating maintenance equipment (such as mowers) emblazoned with the words "civil engineer" and wearing reflective vests with the same label while performing such maintenance activities. These persons have been employed by the Air Force but are not military members.
The non-authoritative page which Graham87 referred to at http://www.tpub.com/content/UFC1/ufc_3_260_01/ufc_3_260_010227.htm lists some other activities which civil engineers may perform at some bases, but does not exclude any other activities. Hence, this page does *not* say that it is "not true". If an authoritative reference, such as a DoD regulation, can be found that says persons performing these duties may not be called civil engineers then please supply it as the commanders at these bases are apparently unaware of it. Also please be aware that civilian regulations on such things do not generally apply to the military. I am thus reverting the removal.
Please flag statements that simply need citations rather than immediately removing them. (Doing so would remove most of this article, for example, as it has only two citations). —Preceding unsigned comment added by 184.108.40.206 (talk) 07:16, 11 August 2009 (UTC)
Notes to spanish civil engineer
Projects of buildings for residencial use can't be oversee by civil engineers in Spain. Then the paragraph could be change to
In Spain, a Civil Engineer has the technical and legal ability to design projects of any branch, so any spanish Civil Engineer can oversee projects about structures, buildings (except
residencial structures which are reserved for architects), foundations, hydraulics, the environment, transportation, urbanism, etc. non-
- I think that's true in other countries as well. I've fixed it - good catch. Graham87 16:12, 31 October 2009 (UTC)
I don't believe that job prospects are relevant to this article. As I said in my edit summary, Wikipedia is not a job guide, and conditions vary within different regions of the world. I'd say that the first couple of sentences about the cyclical nature of jobs in construction engineering could be relevant in the construction engineering article. However the current recession has affected different parts of the world in different ways; here in Australia, the government has set aside money to stimulate projects, so construction engineers probably won't have a problem finding work there. Graham87 04:38, 17 February 2010 (UTC)
Norwegian part is wrong.
Definition of Civil engineer from the Oxford Dictionary:
Definition of civil engineer noun an engineer who designs and maintains roads, bridges, dams, and similar structures.
A proper translation of Civil Engineer into Norwegian would be "Bygg-ingeniør" or more correctly "Bachelor Ingeniørfag - Allmenn bygg"
Information about a Civil Engineering degree from a Norwegian university college: http://www.hin.no/eng/nuc-english-web/study-programmes/bachelor-programmes/civil-engineering?lang=eng
Sivilingeniør however is equivalent to a postgraduate degree in England or Master's degree in the States. It requires in most cases a 5 year education at a university or university college.
Also, it makes no sense to talk about Civil Engineering as a common term for most engineering disciplines. That belongs in a seperate historical section only. The article should however adhere to the present usage of the term to avoid confusion. This goes mostly for the "Civil Engineering" wiki-article which is referred to in this article. — Preceding unsigned comment added by 2001:700:C00:200:C1BD:F159:C070:CBD3 (talk) 18:21, 27 October 2012 (UTC)