Jump to content

Talk:Halyna Zubchenko

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Talk:Galyna Zubchenko)

Untitled

[edit]

For the artist, it does not matter what is written about him, and that what constitutes his paintings. Because gave references to where the picture shown. On all possible issues real777@gmail.com, Alexander Chistyakov. If something done not perfect - please, help, I have not much expierience with wiki articles.

A start on copy-editing

[edit]

I made a small start at editing this page, only the beginning. (I spent a lot of time trying to learn about the "normal" style for Ukrainian names, etc.) I would like to include the Ukrainian names of the places where Galyna studied, for example, but I could not be sure what they were from the English translation. Also the article definitely needs some more citations - for example, to sources for the information on her studies. The citations themselves could benefit from improved formatting. I may or may not be able to get back to this, I will try. --Martha (talk) 01:08, 6 January 2013 (UTC) Martha (talk) 17:51, 8 January 2013 (UTC)[reply]

Thanks, let's work

[edit]

Thank you to take part in this. I do this article, russian and english variant, based on "Ukrainian Carpathians of Galyna Zubchenko" catalogue. This catalogue include ukrainian and english text, but I don't think it's good many references from one source. Other sources without english translations. I put in here link to pdf of this catalogue. In any case, we can do with this article all, we are need - Galyna Zubchenko was my mother-in-law, so all archive I have at home. If you need some help with prononcation of ukrainian names do not waste your time, I can give you any help. About corrections. Seems we have some misunderstood with this : "with Elizabeth Piskorska as a student of Fedir Krichevsky and Michael Boychuk". Elizabeth Piskorska was a student of Fedir Krichevsky and Michael Boychuk, and Galyna was a student of Elizabeth Piskorska. Galyna was not student of Fedir Krichevsky and Michael Boychuk by herself.

Olexchest (talk) 09:09, 8 January 2013 (UTC)[reply]

And one more thing. All biographical information about Galyna Zubchenko such as : was born, studied and so on we can without any problems refer to "Artists of the USSR: Biobibliographical Dictionary. - V.4, kn.1. - M., 1983. - S.361.(Russian)", for all of this information was in here. But I don't think we have english translation of this. Some was published in Chicago, but I have not original of this at home.

Olexchest (talk) 15:45, 8 January 2013 (UTC)[reply]

You are correct, Olex(?) - there need to be more sources than one for an article. It's all right if the other sources don't have English translations - you can (and should) still list them. And it is important that they can be seen as "independent, not prejudiced" sources. Newspapers, published articles about her work - all these are fine. For example, all the articles and page-references in your Literature section look like they would be perfect! Personal knowledge is simply not recognized as an "unbiased source" on Wikipedia, so you have to find some independent way to back it up.
Sadly, I was in a way "playing" when I worked on the article. I can certainly clean up the English, but I am not in a good position to edit the content. If you would like, you can let me know when you feel confident about the content, and I will do some work on the grammar and writing style. But I can't commit a lot of time to working on the content of the article. (Although I will say that I find her paintings very interesting!) Leave me a message on my Wikipedia Talk page, or on my Facebook page. I am very glad you are doing this article! — Martha (talk) 17:51, 8 January 2013 (UTC)[reply]

I am Olexander, nice to meet you ). I add some references, please tell me, if it good enough. It's pleasure for me to hear you like paintings of our mother ). I work for showing her paintings in internet, so it's pleasure for me see that it was not meaningless.

Olexchest (talk) 19:19, 8 January 2013 (UTC)[reply]

And I try to find you in facebook, but for some reason can't. So my facebook account in here http://www.facebook.com/olexander.chestyakov

Olexchest (talk) 19:29, 8 January 2013 (UTC)[reply]

Continue

[edit]

About ISDN of books may not in all cases I can, about full names of authors I shall do. About russian and ukrainian wiki - don't waste your time, information same in all of them, in ukrainian version more private information but less encyclopedia style, I must correct this next time. About Aratania - it is magazine, yes, №2, I think it is February but not sure. I think №2 is enough, there are not two №2.

Month of publication is desirable, but don't worry: number is enough for now. --CocoLacoste talk 01:31, 14 January 2013 (UTC)[reply]

Olexchest (talk) 17:38, 11 January 2013 (UTC) 1 Artists of the USSR: Biobibliographical Dictionary. Vol.4, kn.1. M., 1983. - S.361 Oscar E. Voltsenburg, Tatiana Gorina, the Research Institute of Theory and History of Fine Arts (Academy of Fine Arts of the USSR) Оскар Эдуардович Вольценбург, Татьяна Николаевна Горина, Научно-исследовательский институт теории и истории изобразительных искусств (Академия художеств СССР)[reply]

2. Shcherbak V. Contemporary Ukrainian Majolica Shcherbak Vasil Artemovich Щербак Василь Артемович

3. Korchinsky V. Zgaduyu ... (Reminiscence about Galyna Zubchenko) Korchinsky Vasyl Корчинський Василь

4. L.Ogneva. Pearls of Ukrainian Monumental Art in Donbass. Людмила Огнева (Людмила Огнева)

5. Mitrofanov, K. Modern monumental decorative ceramics Митрофанов Константин Михайлович Mitrofanov Constantin Mikhailovich "Art" edition, Moscow, 1967, 181 pages.

6. Voeikova, I. Monumental Art and Contemporary Problems of Synthesis // synthesis of art and architecture of public buildings (the collection of Art). - M., 1974 Moscow, edition "Советский художник" (Soviet Artist) Irina Nikolaevna Voeikova Ирина Николаевна Воейкова

So all, what I can by now. For ISDN I must go to our National Library ). just now I can't. Maybe little later I do this.

Ok, I'll copy them into the article. --CocoLacoste talk 01:31, 14 January 2013 (UTC)[reply]
I've copied the information you gave me, but there's still some info missing. Perhaps I didn't make myself clear enough, but this is the way to write the bibliography:
Surname, Name (not just the initials). Title. Place of publication: Publisher, year.
(If a book has more than one author, write VV.AA. or Vv.Aa.)
Could you please do it?
I've hidden the page numbers in case you need them to make future inline citations, but remember that you have to specify page numbers in the Notes section, not in Sources.
Two books look really strange:
  • Montenegro (color.ill.) / / Ukrainian cooperative calendar. Chicago, Ill., 1991.
Is Montenegro the author or what? (find mistake with name, really "Chornogora", corrected this)
Воейкова И. Монументальное искусство и современные проблемы синтеза // Синтез искусств и архитектуры общественных зданий (сб. ст.). — М.,1974. — С.88, 233 (цв. илл.).(the collection of Art).
Is "synthesis of art and architecture of public buildings" a subtitle? If so, it should be Problems of Synthesis. Synthesis of Art and Architecture of Public Buildings. I don't understand what "(the collection of Art)" is. — Preceding unsigned comment added by Cocolacoste (talkcontribs) 04:05, 15 January 2013 (UTC)[reply]
I am sorry, my fault (the collection of Art) - copypasted from translator, I didn't correct this. Really it is "collection of articles" (сборник статей).
Montenegro (Chornogora, Чорногора) - is part of Carpathians. In 1991 it was calendar of ukrainian diaspora in ::: ::: Chicago.
http://www.tourclub.com.ua/uk/info/usefull-info/local-lore-tours/karpaty_chornohora
I will correct "sources" as you wrote. Today or tomorrow. Thank you for cooperation )
Воейкова И. Монументальное искусство и современные проблемы синтеза // Синтез искусств и архитектуры общественных :::зданий (сб. ст.). — М.,1974. — С.88, 233 (цв. илл.). - in all russian sources this book shown in such a way: :::Воейкова И. Монументальное искусство и современные проблемы синтеза // Синтез искусств и архитектуры общественных :::зданий (сб. ст.). — М.,1974. — С.88, 233 (цв. илл.). It's like subtitle.
Olexchest (talk) 05:18, 16 January 2013 (UTC)[reply]

Olexchest (talk) 18:17, 11 January 2013 (UTC) Do some things about your corrections, see, please. It seems to me only proper format of "Sources" remains. ISBN will be some later, I will go to our national library and then put them in here. If you show me proper format of "source", only one example, based on information I give above, I shall do next by myself.[reply]

Sorry to disappoint you, but there's still a lot of work to be done. Some parts of the text are fairly incomprehensible (because they are a bad Google translation). I'll be more specific tomorrow – haven't got time right now.
Don't worry, ISBN numbers aren't that important at this stage. Take your time.
I've already given you an example of how sources should be written on your talk. You can also see what I've done in the article. For inline citations, you basically have to use the RefToolbar and the cite book, cite web, cite journal, etc. templates that appear when you click on the cite icon (more info, here: Wikipedia RefToolbar).
I've seen you put a quote in italics again. Please, don't: italics are generally used just for emphasis (see WP:ITALIC).

Olexchest (talk) 16:47, 13 January 2013 (UTC)[reply]

Questions about copy-edit

[edit]

1980s – 1990s

Is the Dubrava Sanatorium this one?

You wrote "many of them now shown on Japanese resources, external links beneath this article." They seem to be a blog of yours, am I right? If so, they should not be included in the article because they are what is called "a non reliable source" (see WP:USERGENERATED). I think they are fine as external links per WP:SELFPUB. I'm not sure, though.

Club of Creative Youth

In the intro, it says that G. Z. was "one of the founders of the Club of Creative Youth", but in Revival of the 1960s that she "joined the club". Which version is correct?

Revival of the 1960s

This heading isn't very clear. Are you referring to some kind of revival of the Ukrainian culture during the 60's?

These are my questions for now. Cheers, --CocoLacoste talk 01:55, 14 January 2013 (UTC)[reply]

http://www.dubravasan.ru/ Dubrava is here.
OK, what about writing "health resort" instead? I think it's clearer. In English, sanatorium means that, but also "an institution for the medical care and recuperation of persons who are chronically ill". --CocoLacoste talk 04:28, 15 January 2013 (UTC)[reply]
Ok, "health resort" maybe will good. I find one foto of on work http://m.fotki.yandex.ua/users/elleplatz/view/272375/ - but seems it is "a non reliable source".

Olexchest (talk) 08:41, 15 January 2013 (UTC)[reply]

Revival of the 1960s - yes, it is global cultural/political processes in 60-th in Ukraine/USSR. After Stalin age in was revival.
I'd write just "1960s", then, because the political context isn't mentioned. What do you think? --CocoLacoste talk 04:28, 15 January 2013 (UTC)[reply]
It was not only polytical, mainly cultural. Cultural revival for all over the Soviet Union. In Stalin age Creative Youth Club would go to Sovolki or be some worst things very quickly. 60s had very different sides, in our countries, past USSR, it describes as "revival".Olexchest (talk) 05:01, 15 January 2013 (UTC)[reply]
Yes, I know (a little of) European history. The problem is that the article says absolutely nothing about this. But, if you agree, I can write "Revival of the Ukrainian culture in the 1960's". --CocoLacoste talk 05:19, 15 January 2013 (UTC)[reply]
Yes, course it is the theme of separate article. I can't write such an article. I think you can rename it as you write.

Olexchest (talk) 08:41, 15 January 2013 (UTC)[reply]

Neither can I, sadly! Green tickY Heading changed. --CocoLacoste talk 19:35, 15 January 2013 (UTC)[reply]


You can put out from text "many of them now shown on Japanese resources, external links beneath this article." I put it because don't know, how shortly tell about this 100 paintings.
Green tickY Removed.
Mmh, I can't help you with the content, I'm afraid. But maybe you can briefly describe what Galyna painted (landscapes, portraits, whatever), that the collection comprises more than 100 pieces, things like that. --CocoLacoste talk 04:28, 15 January 2013 (UTC)[reply]
About Club of Creative Youth. She was one of the founders of Fine Art section of this club. Club had different departments. Olexchest (talk) 07:54, 14 January 2013 (UTC)[reply]
OK, thanks. Shall rewrite the passage. --CocoLacoste talk 04:28, 15 January 2013 (UTC)[reply]


ISBN: 100-0-00004-156-1 (in Russian) Kiev: Overview of Architectural Monuments and Ensembles. Kiev: Budivelnyk. 1978. p. 131.

Olexchest (talk) 18:47, 14 January 2013 (UTC)[reply]

I find something about ISBN. In our country until 1990 was not ISBN. And many books still not have it. Only one book from this list have ISBN. I find it in here http://www.setbook.com.ua/books/1555610.html Else have not, I think.

Olexchest (talk) 19:22, 14 January 2013 (UTC)[reply]

Question about a term used "Monumental art"

[edit]

I've been puzzled, reading this article a few weeks ago and again now, by the phrase "monumental art". This does not sound right in English to me (I just looked up a definition of it and found things like, "I would say loosely defined it is a abnormally large piece.")[1] Now, I am not an art historian, so I could be mistaken - but wouldn't it be better to say "large-scale art" or - probably better - "mural art"? Martha (talk) 07:09, 25 January 2013 (UTC)[reply]

Maybe, it is a special form of art, that deals with mosaics, mural and so on. So it is about decoration of architecture forms. We must exactly know how this called in english, all translators give "monumental art" as one. I was rather busy last time. But in current version of article I can do nearly nothing, if in article now present some ugly english phrases, it is out of my current possibilities, it's my english level(. Olexchest (talk) 11:36, 26 January 2013 (UTC)[reply]
Hi there. Thanks for pointing this out, Martha: it's a bit tricky. I'm no expert either, but the term "monumental art" does exist (see, for example, the Guardian or Tony Rosenthal's site [2]). It's used to describe huge sculptures and modern installations. I'm not quite sure if it can be used to define murals and paintings but, judging from the pics Google churns out, it seems likely. Cheers, --CocoLacoste talk 05:00, 31 January 2013 (UTC)[reply]
In ukrainian, russian it is "монументализм", монументальное искусство". No other term for this. In english maybe present variants, but I didn't find them. Olexchest (talk) 07:11, 31 January 2013 (UTC)[reply]
Hi, Olexchest. That's the problem with machine-generated translations: they're all literal translations, and rubbish ones at that. By the way, was this article translated from the Russian or the Ukrainian Wikipedia? (asking because this has to be stated here on the talk page).
I'll write down a couple of questions here later – your English is 100 times better than my Russian (I know nothing), but I don't understand what you mean by certain phrases. --CocoLacoste talk 07:38, 31 January 2013 (UTC)[reply]
Mechanical translators are only help, it is like dictionaries, I always saw variants of words. I use google translator for fast translation and then correct the text, it was not mechanical. But I am not englishman, so I think can't give really native sound. So your and Martha help is great thing. For term "monumental art" - every part of life has its own dictionary. I know professional medical and technical (computer technologies) english, but about art terms must looking for in dictionaries. So maybe you can faster than I find if it is quite correct. About questions - any questions. Russian and ukrainian wiki artical also were written by me, so I can say, that all usefull information present in here enough, can be much more, but it is work I can't do now. Base of this article is article from russian wiki, in ukrainian many things which can called "non-encyclopedical ", it was my first article, so I use as base article from catalogue. So far it was many emotional and non-encyclopedical expressions. Olexchest (talk) 20:56, 31 January 2013 (UTC)[reply]
Olexchest, it doesn't matter who wrote the original article: according to Wikipedia:Translation, all translated articles should have a template at the top of the talk page – this has nothing to do with the article itself. Cheers, --CocoLacoste talk 03:37, 1 February 2013 (UTC)[reply]

Lost page of catalogue

[edit]

In here I put lost page of the english version of Galyna Zubchenko catalogue. PDF renew some later. And yes, term which use is "monumental public art".

Hi, Olexchest. Thanks for this. It clarifies a bit the events regarding G. Z.'s graduation ("The tone of criticism force the director of Art Institute Pashchenko, who made every effort for protection of the Hutsul's Wedding got away. To avoid this, the work had to be repeatedly redone for given "proper ideological coverage" of the event" was rather unintelligible). I made a copy of the text but had to remove it (sorry) because it was too long a quote – you can't add copyrighted material anywhere on Wikipedia, not even talk pages (see WP:NFC).
Don't worry about "monumental art". It's fine by me and I'll leave it in the article unless Martha objects to it. Cheers, --CocoLacoste talk 06:43, 1 February 2013 (UTC)[reply]

Questions

[edit]

Olexchest, a couple of questions for you. Have fun!

  • When did she graduate from the Kiev State Art Institute? It's important to say this.
In year she made diploma, draw Hutsuls Wedding. 1959
Green tickY. --CocoLacoste talk 08:12, 5 February 2013 (UTC)[reply]
  • Without musician would not be a fest is wrong. Should it be Without a musician there would not be a fest or Without musicians there would not be a fest?
'Without a musician would not be a fest' fogot about the/a, sorry
Green tickY
  • Sorry, but "The following summer, Zubchenko rides on externship" makes no sense whatsoever. What do you want to say? That she earned a scholarship and went to Brustory? That she went to Brustory to paint en plein air? Where is Brustory? – I've translated the Ukrainian article into English, French and Spanish but the same nonsense popped up. See why I dislike Google translations? He, he.
It was practice, on which students rides before diploma, I find only this translation. Before diploma students must have practice - go to places, which they will draw and so on. "преддипломная практика" I find only this translation. Maybe it can be translated en plein air, I don't sure. Brustory is little carpathian village, you may would not find information about this, very little.
No, "en plein air" means to paint outdoors (I wikilinked it so that you could read the article). I suppose you mean "travel".
She travel, but this was a part of she's education. She was not traveller for she's own sake. So I really don't know how translate this. Olexchest (talk) 09:25, 5 February 2013 (UTC)[reply]
  • "Hutsul Wedding is a large monumental painting". One of the sources said it was an oil on canvas and specified the painting's size. I read it a while ago but didn't take notes. Could you please search it for me? – it'll take me ages to go through non-English articles.
It's "monumental" in another meaning, but your are right, so can be misundestanding. It must be word about "central" in different meanings and also it is very large work - near 2 meter in height
"Central" is already in the article. I was asking about the painting's size: "near 2 m in height" is too vague a phrase (and if you could provide a source, so much the better).
In catalogue paintings of 1959 year, size 181x241 cm, p.9 ukrainian, p.21 english. Olexchest (talk) 09:25, 5 February 2013 (UTC)[reply]
Green tickY.
  • Is "Vasyuta" a boy or a girl's name?
boy
Green tickY
  • "the central facade was bigger than 130 m2 and the eight sides measured from 10 m2 to 15 m2 each." The 8 sides of the building? Or the mosaic was split up into 8 parts?
2 buldings, 8 sides, mosaic in 8 parts so.
Two buildings but one central facade? Something doesn't add up.
It's the mosaics that are 10 m2 in size, right?
It's such type of architecture, central entrance and more litle building on both sides. Each mosaics from 10 to 15 m2 in size, theay are not equal. Olexchest (talk) 09:29, 5 February 2013 (UTC)[reply]
I've condensed the info, partly because I still don't understand what you mean. Anyway, I think mentioning the mosaics suffices.
  • "On the project in Donetsk, except Gregory Sinica and Galyna Zubchenko, worked Alla Gorska, Victor Zaretsky, Gennady Marchenko, Nadiya Svitlychna and Vasil Parakhin". "Excetp" means that Sinica and Zubchenko didn't work on the project. You mean besides (apart from), I take it?
Yes, "besides", awfully sorry. It is this.
No probs. Green tickY
  • Is Shevchenko. Mother a work depicting Taras Shevchenko' mother? I don't think so, but the title is strange.
So it named. Meaning "Shevchenko. Mother Ukraine". But shortly in all sources "Shevchenko. Mother."
Sorry, but this makes no sense in English.
In russian is equal, it's "Aesopian language". You can write "Shevchenko. Our Mother Ukraine". Olexchest (talk) 09:32, 5 February 2013 (UTC)[reply]
It may be the same in Russian, but in English it makes no sense. Sorry, but I won't write something that is confusing, at least.
  • "Sports Palace in Svyatoshino, Kiev" in the body but "Sports Palace "'Science'" in the caption. Is "Science" the name of the Sports Palace?
Yes, it is name of Sports Palace.
Green tickY
  • "Yaroslava-princess". The hyphen looks odd. Is Yaroslava a name? Same for "Gannusya-princess".
Yaroslava is a girls name.
Green tickY
  • "Bear, pears and plums, a portrait of Yavdokha Mitchell". They're not the same painting, are they? Was Yavdokha Mitchell an important person? If he/she wasn't, this info can be left out.
Not the same, Yavdokha Mitchell is not important person.
Green tickY. I've removed it.
  • Is Pochaev's Mother of God about this place (Pochayiv Lavra)? I don't understand why the apostrophe's there, sorry. --CocoLacoste talk 08:16, 1 February 2013 (UTC
"Mother of God of Pochaev". It is legend, that Mother of God came into dream to conqueror, which want to destroy monastery. Then conqueror go away and monastery was saved. So it is about this event. Russian "Почаевская Божья Матерь".)
Do you mean "Our Lady of Pochaev"? (see here. --CocoLacoste talk 08:12, 5 February 2013 (UTC)[reply]
Yes, it is so. I have one question - "Memories of Galina Zubchenko" - I thought it mean "memories of someone", so meaning like "Galyna Zubchenko remember this". But in this case another person, Vasyl Korchinsky, remember some things about Galyna Zubchenko. So make this question more clear, please. Olexchest (talk) 09:13, 5 February 2013 (UTC)[reply]
Yep, it's correct. Please check if the info about Les Tanyuk and the wikilinks I've added are correct. --CocoLacoste talk 08:34, 8 February 2013 (UTC)[reply]
Info about Tanyk is correct. Olexchest (talk) 16:27, 8 February 2013 (UTC)[reply]

Catalogue was updated, lost page put in. Olexchest (talk) 08:27, 2 February 2013 (UTC)[reply]

There are still problems with these 3 sources:

  • Kiev: Overview of Architectural Monuments and Ensembles. Kiev: Budivelnyk, 1978. → Author(s) missing.
As I tell, Kiev: Overview of Architectural Monuments and Ensembles is municipal catalogue, different part made by different people, so it have not definite author. It is like magazine but in form of book, I can't explain it in other words.
  • Chornohora. Ukrainian Cooperative Calendar. Chicago, Ill., Hutsul society "Chornohora in Chicago", 1991. → I changed the original "Chornogora" to Chornohora as it seems to be the same place, but it's unclear who the author and the publisher are.
Chornohora. Ukrainian Cooperative Calendar. Chicago, Ill., Hutsul society "Chornohora in Chicago", 1991. → I changed the original "Chornogora" to Chornohora as it seems to be the same place, but it's unclear who the author and the publisher are.
Chornohora is correct. Hutsul society "Chornohora in Chicago" edition. Untill 1991 in Chicago was such a society. Now in Kolomyia.
  • "Киевские мозаики советского периода ("Mosaics in Kiev. Soviet period")" (in Russian). This appears to be a newspaper, or something similar. What's its name? (in Russian is OK).
"Киевские мозаики советского периода ("Mosaics in Kiev. Soviet period")" - it's web-portal (Интернет-издание "Публичные люди" ВСЯ ПРАВДА О ПУБЛИЧНЫХ ЛЮДЯХ ), I don't find author name under the article, only author of fotos.
and this ext. link:
In Japan it is a web-gallery on blogging resource. So you can give to this another name, if it is a problem.
Any questions some later. Olexchest (talk) 11:49, 8 February 2013 (UTC)[reply]


I really don't understand your .[citation needed] in last section. We in 2010 year give to this Museum all our archive about monumental period. But I have not any proof of this exept scan of contract ) So if it is not what need in here delete this information please. So as with christianity paintings. This is paintings from last period, so they were not in catalogues. We have them and have good fotos of them. If it is not enough - you can delete it also. It's up for you, I can do nothing about this now. Olexchest (talk) 16:23, 8 February 2013 (UTC)[reply]

I've replied on your talk. --CocoLacoste talk 17:37, 11 February 2013 (UTC)[reply]

but even so she had to change the background and the appearance of the main figures so that they looked "Russian Orthodox" It is not exactly correct. They don't want hutsul themes, cause afraid that it can be assotiated with rebellion movement in West Ukraine under leadership of Bandera. So they did't want to see hutsuls specific ukrainian types, they want central ukrainian types. And people in khaki as symbol of liberation of Ukraine. But not "russian orthodox", it is not correct in this case. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32888485 This is sketch, in which you can see initial concept of painting. Olexchest (talk) 20:43, 8 February 2013 (UTC)[reply]

I've retrieved "Russian orthodox" from Poshivaylo, (1999), p. 18 – everything written in Wikipedia has to be backed up by sources – and honestly don't know what to tell you, since this info isn't anywhere in the article. As for "They don't want hutsul themes", it is clear→ "she had to change the background and the appearance of the main figures", ie, they didn't look like Hutsuls any more.
I'll get round to answering the rest of your questions later – I'm a bit pushed for time at the moment.
Anyway, I'll ask someone from WP:UKRAINE to translate parts of this article once I've finished the copy-edit. We can't throw statements any old how. And this page'll benefit from a translation. Cheers, --CocoLacoste talk 21:27, 8 February 2013 (UTC)[reply]
I understand about Poshyvailo, it's there own private opinion, not a reality, so I don't think we must leave this in wiki. If "russian orthidox" change for "central Ukraine type" it will be correct. And in ukrainian variant of catalogue is so, even in approved variant it had nothing same with "russian orthodox", see in here http://www.google.com.ua/imgres?imgurl=http://www.loc.gov/exhibits/empire/images/p87-5251.jpg&imgrefurl=http://www.loc.gov/exhibits/empire/ethnic.html&usg=__YWJ8ipSGXnaD_afDuJPn0YcYQaQ=&h=608&w=704&sz=158&hl=uk&start=4&sig2=qmxmRq6_uvGAFxd7M7yXOg&zoom=1&tbnid=tJhupLc4kOf84M:&tbnh=121&tbnw=140&ei=PyAWUeXMDoORhQfX54HYAQ&itbs=1&sa=X&ved=0CDAQrQMwAw
But there didn't want see type of hutsuls in painting, it is correct, it seems nationalistic to them - also correct. Olexchest (talk) 10:12, 9 February 2013 (UTC)[reply]
I just removed the whole thing because, again, you need sources on Wikipedia. --CocoLacoste talk 17:37, 11 February 2013 (UTC)[reply]

Transliteration and sources in English

[edit]

Shame on me, I forgot, that one of the transliterations is Halyna. And when seek Halyna Zubchenko some other materials wre found. But honest, real transliteration between h and g, and more close to g. (((( Olexchest (talk) 14:14, 10 February 2013 (UTC)[reply]

And some links on english I found, in which describes some part of this article, not only about our mother, but about persons, noticed in this article also. In text citations about Zubchenko can be found.

http://www.ukrainianmuseum.org/ex_110123_zalyvakha.html

http://www.wumag.kiev.ua/wumag_old/archiv/1_99/zubchenko.htm

http://www.day.kiev.ua/en/article/culture/any-well-built-work-ukraines-history-has-its-own-composition

http://memorial.kiev.ua/expo/eng/1953_4.html

Olexchest (talk) 14:51, 10 February 2013 (UTC)[reply]


http://www.wumag.kiev.ua/index2.php?param=pgs20034/112 about Vasyl Korchynsky, also citation about Zubchenko present. English language.

And one more thing. I nearly finalize japanese wiki, japanese friends end correction of grammar. But in japanese wiki I can't find template about translation. It will be needed, cause base for japanese is english article. so if someone can help to find, where in japanese wiki such template, it will be good. If not will ask japanese after publishing the article ). Olexchest (talk) 16:32, 10 February 2013 (UTC)[reply]

Congratulations to the two of you!

[edit]

Nice job, CocoLacoste and Olexchest! I can see from this page that you had a lot of detailed discussions about the page. I just read it over and it is sounding very good now. I'm sorry I ignoreed you for such a long time (at first I was too busy, and after that, honestly, I forgot for a little while). I enjoyed learning about Halyna and her work from you. --Martha (talk) 02:32, 10 March 2013 (UTC)[reply]

Thank you, Martha, we worked hard )

Olexchest (talk) 06:02, 10 March 2013 (UTC)[reply]