This article is within the scope of WikiProject Tokusatsu, a collaborative effort to improve the coverage of Tokusatsu on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
The part that says "it would feature a brand new set of characters unrelated to the main Garo continuity" isn't true. There are already two characters in common with the main continuity (Zaruba and Garm). Besides, none of the links provided says anyhting like those lines. — Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 23:00, 12 October 2014 (UTC)
Kenjin translates to stronghold or wise man but not defense. --184.108.40.206 (talk) 08:10, 26 January 2015 (UTC)
"Gaia the Knight of Defense" is what appears in the subtitles.—Ryūlóng (琉竜) 08:32, 26 January 2015 (UTC)
Makai Alchemist is used in the subtitles but the article refers to them as Makai Priest. Pick one naming standard or the other. Either the translated Japanese names are correct or Funimation's names are correct. Flip flopping between both just comes off as amateur garbage and wishy washy. --220.127.116.11 (talk) 14:19, 26 January 2015 (UTC)
Wikipedia pages have been using priest for years but this is a new term that has a defined translation according to the show. Maybe we do need to switch to alchemist instead, but that is another discussion.—Ryūlóng (琉竜) 18:06, 26 January 2015 (UTC)