This article is part of WikiProject Azerbaijan, which aims to improve Wikipedia's coverage of Azerbaijan-related topics. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and see a list of objectives.
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: page moved. Vegaswikian (talk) 19:36, 28 June 2011 (UTC)
Both of Hazi and Hovhannes are local names. In English sources, they had been known with their "Soviet" names (Azi and Ivan) as Red Army generals. Their local names began to be used in their national historiographies especially after the dissolution of the Soviet Union and today we can see logal versions of their name in English books/articles. But their local usages is still minority. Takabeg (talk) 07:12, 27 June 2011 (UTC)
OK, so the situation is similar but the actual rationale given for the other doesn't apply here, but you've given another. What's the function of the -Llc search parameter above? Andrewa (talk) 12:54, 27 June 2011 (UTC)
If we search without "-Lcc", we will see also Lcc Books which were written with information on Wikipedia. So if we want to make our POV pushing names prevail in market, we can do it with using Wikipedia :)) It's very dangeouros, isn't it ? This is reason we put "-Lcc" when we are searching with google books. Takabeg (talk) 13:03, 27 June 2011 (UTC)
OK, I use -Wikipedia on all searches (books, web, scholar, whatever) to much the same end. It eliminates compliant mirrors from web searches, for example. Andrewa (talk) 00:33, 28 June 2011 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: moved. Jenks24 (talk) 10:34, 13 September 2012 (UTC)
Azi Aslanov → Hazi Aslanov – The above move did not involve anyone except the nominator himself, which is why I am nominating this article again to be moved to its original name, as I believe WP:COMMONNAME does not apply here. The results on Google Books for Azi and Hazi are about the same, if we exclude Russian-language sources and same texts quoted in multiple publications. The ambuguity stems from the fact that in Russian, which was the primary language of the Soviet Union, this general's name was spelled as Azi due to lack of the h sound in Russian, and some non-Russian sources ended up copying that spelling. A quick scan of Google Books results shows that more recent sources, including English ones, prefer the spelling Hazi. Furthermore, with this general being essentially an Azerbaijani personality, it would be fairer for his name to be transliterated directly from Azerbaijani, and not Russian. --RelistedCúchullaint/c 13:22, 14 August 2012 (UTC)Parishan (talk) 22:27, 29 July 2012 (UTC)
Difficult - if this was a BLP it would be straightforward, but he lived and died as a Soviet. Sources aren't much use here since there only seem to be a couple of recent Google Books in either case. I was interested to see Lonely Planet using ə for place names, though it didn't for the Həzi Aslanov statue. In ictu oculi (talk) 03:23, 31 July 2012 (UTC)
Ə is not an issue. Azeri names are usually transliterated into English and ə is rendered a in this case. Yes, he lived in the Soviet time, but he represented the Azerbaijan Soviet Socialist Republic, where Azeri was the official language. Most sources also define him as an Azerbaijani general. If he had been born in Russia proper, there would be no questions about the spelling. Parishan (talk) 20:58, 4 August 2012 (UTC)
Azi Aslanov (A. A. Aslanov, not H. A. Aslanov :)) is common name in reliable sources written in English language. Takabeg (talk) 05:50, 31 July 2012 (UTC)
I would argue that it is a 'common name', because if we exclude repeating sources, the distribution of 'Azi' and 'Hazi' would be almost equal. I indicated above the reason why some English sources used the inaccurate spelling 'Azi' and why 'Hazi' is the preferred spelling. Parishan (talk) 20:58, 4 August 2012 (UTC)
Support per Parishan, to match the native Azerbaijani spelling. Internet searches for COMMONNAME evidence is returning language bias, with Russian more accessible than Azerbaijani. --SmokeyJoe (talk) 15:40, 31 August 2012 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
@Jenks24 Hi. Why did you move Azi Aslanov without consensus ? In English sources, this person is mentioned as Azi Aslanov. Hazi Aslanov is mainly used for place names in Azerbaijan. i.e. Hazi Aslanov Street, Hazi Aslanov Underground Station (Hazi Aslanov Metro Station) etc. All variation are not wrong. But it's very clear this person is commonly described as Azi Aslanov in English sources. Takabeg (talk) 04:17, 11 October 2012 (UTC)
Hazi is not the place name of Aslanov. His name is Hazi. Only in Russian lacks the sound H, so they write "Ази" (Azi). Azi in Russian is not a new name, it is only the Russian variant of "Hazi". The name of Honoré Mercier in Russian is "Onore" too. The metro station of Hazi Aslanov though is opened in 2003 also is "Azi Aslanov" in Russian. It is not similar to the case of Ivan Bagramyan, Ivan is a Russian word, Hovhannes is an Armenian word and they are difficult words --Melikov Memmed (talk) 12:59, 11 October 2012 (UTC)