Talk:Heroic Age (anime)
|This article is of interest to the following WikiProjects:|
Is there/Should we add a demographic for this series? 126.96.36.199 19:41, 25 July 2007 (UTC)
re: "Also, they would often mispronounce his name as 'Ei-ji', causing Age to correct them by saying "It's A-G-E" (pronouced 'Ei-i-ji' or simply 'A-E-G')." I think he corrects them because he doesnt want to be called -Sama, not because of how they pronounce his name. Refrence: Heroic Age Episode 2. ~0:18:29 --188.8.131.52 01:18, 17 April 2007 (UTC)
- Actually, I thought about that, but when I watched those parts over, I specifically hear that they pronounce his name differently than how he says it. Well, when a few episodes pass and he starts saying his name normally, we'll see. If it's still the same, then I was just hearing things, so I'll change the info. DarkAngel007 19:16, 17 April 2007 (UTC)
- I was thinking the exact same thing, in episode 2 or 3 it sounded like they're calling him "Ecchi-sama" instead of "Eiji" or "A-G-E" or "A-GE" 184.108.40.206 (talk) 19:26, 8 April 2008 (UTC)
Right now the article seems to imply that the Golden Tribe defeated the Heroic Tribe as punishment for their war. But the way I read it, seems more like that they basically fought each other endlessly until there was only 5 of them left, which led to the Golden Tribe reducing them to stones as much for their own protection as for any other reason. Cronium 07:31, 27 April 2007 (UTC)
Cool looks like DarkAngel007 fixed the paragraph. Cronium 19:39, 2 May 2007 (UTC)
Oh i thought that the Heroic Tribe were at a civil war with each other, and ended up with only 5 survivors. then the Golden tribe prisoned them, and later for more dept expiation, they assigned them with roles to follow and aid the silver tribe and the iron tribe(this is just my understanding from watching the show). ---Chimaternmay 7 April 2007.
The 12 Labors
While looking for the original episode titles I found that the twelve labours are worded differently at Xebecs website (http://www.xebec-inc.co.jp/anime/heroicage/). As I do not follow this series myself, I leave it up to others to decide whether to change the article's version or not. This is the version found on Xebecs site (embedded in Flash):
The 12 Labors
01 Treat your contractor as your King.12 When these labors are fulfilled, humans also known as “Tribe of Iron” will make one contractor’s wish come true as long as such wish do not breach the 11th agreement.
02 To serve the King and never become one.
03 Recover the homeland Earth to the hands of humans who are called the “Tribe of Iron”.
04 Fight [...unreadable...] all survivors of “Tribe of Hero” and defeat every one of them.
05 Secure the Mother Planet of “Tribe of Bronze” to the hands of humans.
06 Secure the Mother Planet of “Tribe of Silver” to the hands of humans.
07 Obtain the powers of “Tribes of Gold” to foresee the future.
08 Obtain the knowledge of “Tribes of Gold” to generate stars.
09 To make humans who are called “Tribe of Iron” to become the master of universe.
10 To protect the bonding party until these labors are fullfilled.
11 To not to escape or to die until these labors are fullfilled.
I notice that the “Golden Tribe”, as they are called in the article, is/are mentioned in plural here. Did I misunderstand the article in that the Golden tribe is one? Or perhaps it's just the usual Engrish. Kess 20:03, 4 May 2007 (UTC)
- That's so funny..^_^..I was actually going to change the wording of the labors yesterday, but I could not understand all the words from the screenshot I took (As seen here : which I was going to insert into the article). Although, when Dianeira was reading aloud the labors, it can be better translated differently from what is written. Most likely, it is Engrish. Either way, I still might change it soon since it is the "actual" labors.
- Concerning the "Golden Tribe" or "Tribes of Gold" situation: So far, in the anime, they haven't fully delved into their origins so I'm not too sure about that. For now, in order to avoid confusion, I think it's best to leave it as the "Golden Tribe".
- As for the unreadable part, it says: Fight against all survivors... DarkAngel007 21:24, 4 May 2007 (UTC)
- The labors for Yuty, Karcinos and Recty are listed on the second OST pamphlet. —Preceding unsigned comment added by ThePointman (talk • contribs) 02:13, 8 November 2007 (UTC)
> [...] a mecha based anime [...]
Heroic Age isn't Mecha. Mecha is anime about robots. Not any anime where such robots are present.
On other side, for example Zegapain, Fafner of the Azure and Heroic Age (anime) are using mechas more like a contemporary element of sci-fi anime. After all battle machines need some shape. And modern fashion is giant human-like robots - or mechas. But this does not make the animes automatically mechas.
Even more so for Heroic Age: mechas are not even in center of action - heroic tribe is.
I would classify the anime as 'epic action'. Not Mecha.
- I say it's a mecha. Iolaus and the Ogan squad are main parts of the story. And on top of that, you hear hydraulic whirs and such during the Nodos battles. So yeah, the intended air of the battles is supposed to be mecha, if you ask me.DarthMonkey 00:39, 25 May 2007 (UTC)
- I can't honestly say whether or not Heroic Age is a mecha show, but your definition of one is... strange, to say the least, if mecha anime is discounted from being such just because it tries to tell a story. Imban 13:30, 16 July 2007 (UTC)
I would not classify the "Nodo" as mecha. They are a living race of gigantic fighting creatures.. But there are mecha in the show. As was stated, the Iron tribe's spave vehicles are mecha. 220.127.116.11 18:27, 31 July 2007 (UTC)trey
I agree with those saying this is not a mecha anime, yes indeed the Organ squad of the Argonaut consists of mechas but they remain secondary in the story, even the most important member of the Junos Knight, Iolaus gets more importance because his teleport abilities rather than fighting in his robot. Also i'd like to point that unlike Neon Genesis Evengalion the Nodos don't contain any form of metal, or any type of human-made part wether protection or weaponry, they are giant living beings in simple definition, even if you hear those mechanical sounds it doesn't mean they are made from that. Just my thoughts. By Kusanagi —Preceding unsigned comment added by 18.104.22.168 (talk) 16:11, 29 November 2007 (UTC)
DarthMonkey 20:39, 24 May 2007 (UTC) I'm not really sure how they SHOULD be spelled in our alphabet, but there seems to be some controversy. I hope to clear this up a bit.
Well, in a technical, syllable-to-syllable sense, it could be "Mail" and "Tail". I know for a fact that "Nail" is not a proper syllable-for-syllable romanized interpretation because the first character in her name (as shown in the credits) is メ (me) and not ネ (ne) - so I don't know why DarkAngel keeps changing it to that.
So Dark, if you're reading this, could ya let us know your reasoning behind your romanization of their names? For now though, I'm just going to change it to "Maylu" and "Taylu", which is also a proper roman conversion of their names.
Sorry for the trouble.
- My bad about the M > N thing, but earlier I messed up on the romanization since I mixed up the kanji table. Though now, I see that Meiru and Teiru is the correct romanization. As for the translations, I believe it should be "Mail" and "Tail", since in most name translations, when ru is at the end of the name it is most commonly translated into one 'L'. So, the translations should either be "Mail" and "Tail", or "Mayl" and "Tayl" (though "Mayl" and "Tayl" makes less sense to me). Let's take a vote between the two.
- Oh yeah, my bad if I confused people earlier. DarkAngel007 21:42, 24 May 2007 (UTC)
- If you ask me, there should be a 'Y'. Mainly because "Mail" and "Tail" sound too strange to be names - being everyday words in the English language. With a 'Y' it looks cuter... yes... that's my argument... But seriously, silly, almost childish girls fit better with a cuter-looking spelling for their names. If you ask me "Maylu" makes sense more than "Mayl" - but at the same time "Tayl" makes more sense than "Taylu". So my vote is for spelling it with a 'Y' - I don't care if it has the U at the end.
- Well, who else shall vote?
- DarthMonkey 00:35, 25 May 2007 (UTC)
- I like Tayl and Mayl. Unfortunately if you look at the official website the names are spelled in the URL of one of the webpages. MAIL and TAIL.--ThePointman 08:14, 7 November 2007 (UTC)
Nilval's confusing name!
Well, there's a name in every anime that's just impossible to pin down one correct spelling for. And this time it's made even harder because the credits don't give us the Katakana for her last name.
So, I've spelled it as ニルバール・ネーフィウ (Nirubāru Nēfiu) for now. I'm not positive about the spelling of her last name, since the credits only tell us ニルバール (Nirubāru).
Spelling it in our alphabet is gonna be fun. In the fansub releases it's spelled "Nilval Nephew", so to avoid initial confusion, that's how I've spelled it in her new profile. Any better ideas? And is there any way we can find more accurate spelling information for the Katakana in her last name? DarthMonkey 01:14, 25 May 2007 (UTC)
- Well, the official site updates its characters' page so we'll find out soon. Besides, Deianeira's full name is also a problem. So far, I got Deianeira I (or Y) Laitsa Alutola Ol Yunos (ディアネイラ・イ・ライツァ・アルトリア・オル・ユーノス Deianeira I Raitsa Arutoria Oru Yūnosu). DarkAngel007 02:55, 25 May 2007 (UTC)
- Since Wikipedia uses the Hepburn romanization, the katakana combination ディ is written di and not dei (デイ). So I’d suggest moving back to Deianeira (ディアネイラ Dianeira) in case of Deianera’s name.
- On another note. DarthMonkey, where did you get the spelling of Yuti and Lekti? According to http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/heroic_age/ it’s ユティ and レクティ. (A possibility is that you’ve seen the names with a font that doesn’t distinguish the small ィ from the large イ...) Hence I suggest to change those occurences back as well.
- As for the romanizations of the other names (Nilval, Mail/Tail, ...) I have no idea, but hope we’ll soon see some official sources write them in English.
- Kess 10:39, 25 May 2007 (UTC)
- Lekti and Yuti's names were pulled from the credits, but you're right - I forgot about that little detail. Thanks for pointing it out.
- DarthMonkey 13:51, 25 May 2007 (UTC)
The correct spelling should be Nillbar. It's spelled in english in episode 12 onscreen. Along with Dhianeila, Mobeedo and Azz Azoth. --ThePointman 07:46, 7 November 2007 (UTC)--
Heroic Tribe's own section
Concerning the Heroic Tribe section: I don't think they need their own section since the sole surviving Heroic Tribesmen were made into Nodos. Besides, their info will most likely only be combat info, and placing it in the Nodos section already implies that all those in that section have Heroic Tribe forms. Plus, without being in the same section as their vessels, the amount of information would remain small, and it would mention who they belong to anyways.
- I think we should have a seperate Heroic Tribe section. It seems that there will be histories for the different survivors, and I also think that the information for Belcross and the others don't belong in the profiles for the Nodos - at least, not as a main part of the Nodos section. The Heroic Tribe is its own tribe, the characters seem to have a history. It's not really my decision, and I'll probably not be really involved in this article anymore anyway, but I think they deserve their own section.DarthMonkey 17:03, 27 May 2007 (UTC)
- I agree that the section is superfluous. There is no Heroic Tribe around anymore, only the Nodos, which are already listed in their separate section. Belcross info should be merged with Age's profile to avoid confusion. It doesn't seem like there will be any characters from the heroic tribe coming up which are not Nodos. --Darkbane talk 17:30, 27 May 2007 (UTC)
- I don't believe we need a section specifically dedicated to the Heroic Tribe. Perhaps a reworking of the article, with some general background information put in plot summary, and the rest worked into each Nodos' individual character profile --Cronium 10:08, 7 June 2007 (UTC)
I cast my vote on having a better explanation of the Heroic form for each character, just like Age, explaining powers and such things, that would be more organized i think. By Kusanagi —Preceding unsigned comment added by 22.214.171.124 (talk) 16:15, 29 November 2007 (UTC)
Does anyone actually understand the difference between Active Warp and Starway travel? From the anime, it seems Starway is a form of wormhole and used for long distance travel, while Active Warp is a short range teleport used in combat situations. ~ 20:41, 27 August 2007 (UTC)
- I believe in certain situations they sometimes call a solar system a Starway/Star Way, so Starway travel can basically be interpreted into long-distance travel between solar systems or stars. However, I don't think Active Warp is a short range teleport, as time still passes while they warp (even though they don't show it - they did however mention that many hours have passed after exiting one of their active warps). From what I understand, the difference between the two is that a Starway is a fixed "road" between two locations, as it can be hidden and has to be found in order to get to a desired location, while Active warp is an unpredictable burst to another location, where a ship can either end up in the same system or a different one farther away (basically, using a random "road" rather than finding a specific one, since it seems to take some time to find a specific starway), which is why it is only used in dire situations.
- I've been working on a Terminology section, but it's taking longer than I anticipated since there is so many confusing terms in the series >.< . I'm thinking of putting it on the talk page first so others can discuss and change/edit it. DarkAngel007 22:39, 27 August 2007 (UTC)
- I agree mostly with DarkAngel007. Active Warp appears to be hazardous, since you cannot be sure of your exact location when you pop out. Starways, with the Astral Sail and Dimension Ripper, seems faster and more stable, but the Bronze Tribe still tried an intercept, so anyone can join/leave a Starway, you could have "entry points" like a ST:TNG transwarp conduit per se, it's more like the ST:VOY Quantum Slipstream drive. The anime mentions the planet "Terminus" as the originator of the Starways, and they may be the creators. Starways may go from star to star to star in a predictable, artificial pattern; we saw both Humans and the Silver/Bronze Tribes "follow" the Starway to Earth by first going to Jupiter, then Mars, then Earth. There was no talk of going ahead or around Mars. In recent episodes the brothers mention conquering "terminal planets". A Starway may be linear in travel, and you be able to exit and re-enter at each star/planet. If you can block another ship at a terminal planet from entering the Starway, you've controlled the Starway.
- Bottom line: Active Warp for "short" FTL, Starways for "long" FTL. jhpace1 20:28, 29 August 2007 (EDT)
- I don't think the terms work like that. I believe "ACTIVE warp" is a METHOD for traveling without a starway. And "Starways" are like a freeway system in the universe. But you still have to use some sort of locomotion to get down the road. Though Starways appear easier and more efficient than normal space. And one more item of note: If I understand correctly, Mars and Jupiter had a starway between them.--ThePointman 02:50, 8 November 2007 (UTC)
- Starways are like roads between the stars that most races travel along, their formed by life itself reaching out, meanwhile the Argo is travelling off these starways using Dianas powers to guide them and stop them getting lost. The ships been designed specifically for her to interface with her thoughts and amplify her powers through her pod thing. 126.96.36.199 (talk) 00:52, 10 November 2009 (UTC)
Romanization of names
I don't know why people knowing that Heroic Age draws elements from greek mythology and heracles' 12 labors, they can't find a decent romanization for character names even having the resources under their noses. It's been pointed that Karkinos is a crab that tried to help the Lernaean Hydra defeat Heracles in his second Labor, yet they left his Nodos name as Neruneia. Lekti's nodos Alemantas in the article vs the Erymanthian Boar from Mount Erymanthos from the 4th labor. Although I can't find anything official, Mehitaka's Artemia sounds better than the japanese sound of Arutemia. Yuti's Cerberus seems to be right. —Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 15:01, 3 September 2007 (UTC)
- Not figuring out the proper romanizations is pretty common - for example, I'm pretty sure the ship the subbers are calling Arutaia and this page calls Altoria is actually Althea but I have no idea what Iolaus's robot is supposed to be named. Imban 20:27, 9 September 2007 (UTC)
- Then again, Altoria seems to be one of Meleagros's middle names. I have no idea. Imban 20:30, 9 September 2007 (UTC)
- I've been looking at the katakanas for those mythological counterparts and the characters in the anime, although there are slight differences, I think the intention of the authors to use those greek names is still there. In the case of Arutoria as per the japanese pronunciation, they might be referencing Aetolia or Althaea, both are pronounced differently yet they are related to Deianeira and her brothers Kamui04 14:13, 12 September 2007 (UTC)
- Then again, Altoria seems to be one of Meleagros's middle names. I have no idea. Imban 20:30, 9 September 2007 (UTC)
I thought I might add to this discussion. In episode 12 about 19 minutes into it, there is a graphic listing the names of the characters Dhianeila,Mobeedo and Nillbar, and the name of the ships: Argonaut, Azz Azoth, Calydon, Osprey and Avenger. Also if you look at the names of the webpages at the Xebec website for this anime (they are the ones that produced this) you can see the spellings of certain names. Or at least the first four or so letters. So from them you can get IORAus, ANEisha, MAIL, TAIL, BEE, ATARAntes, MEREagros, RECTY, KARCinos, YUTY, PEATO, PROME, etc. (I capitalized the letters in the URL) Of course this may not be the final forms of the names. But it's probably a better source than fansub group's spellings.--ThePointman 08:50, 7 November 2007 (UTC) Ioraus's robot is an OGAN. It's listed in a graphic that's visible in one of the episodes.--ThePointman 02:24, 8 November 2007 (UTC)
This article contains a lot of stuff written from a in-universe perspective, so I flagged it as such. I hope this motivates to improvements. Averell 14:40, 10 October 2007 (UTC)
Perhaps a paragrapth or so mentioning the half dozen or so minor tribes encountered through the series and the fact that the silver tribe gifts them the ability to reach orbit but prevents them from leaving their stars. 184.108.40.206 (talk) 21:27, 21 February 2008 (UTC)
I think this series qualifies to genre/category space opera. Comments? -- 04:08, 9 April 2008 (UTC)
- I agree. The intro in the space opera article precisely describes the Heroic Age anime. DarkAngel █▀▀007▄▄█ 04:22, 9 April 2008 (UTC)
- I've carried out the change. Another fitting category: military science fiction? -- 18:08, 9 April 2008 (UTC)
- I don't think it fits that category well enough. There's no doubt that it's scifi, and that there's a military presence in it, but the anime doesn't seem to emphasize military order that significantly. Instead, the conflicts and struggles within the structural orders are what's emphasized. Also, besides the main character not really being part of any specific order, and is instead treated as an outside source of power, the anime doesn't really portray any real conflicts and battles too clearly ; a speculative comparison can be made, but it would be original research. So....I don't think that cat is fitting, but that's really just my opinion. DarkAngel █▀▀007▄▄█ 02:39, 11 April 2008 (UTC)
- Well, the series has giant space ship battles, and a lot of the plot is related to fleet actions. Granted, it's not the most military sci fi, but I do think it fits the genere relatively well, enough to be categorized as such. Would you object to adding this category here? -- 20:03, 14 May 2008 (UTC)
Hello! I've noticed that there was a change today on the names of the Silver Tribe (mainly) here. Is that right? I think the right name is Rome Ro instead of the current name in the page Rom Ror. --Kalel (talk) 11:40, 18 March 2009 (UTC)
Hi @Kalel. Actually Rom Ror does appear to be the correct Romanization of the character's name. Its difficult to check references as I don't know if the Manga or Guidebooks were ever translated to English - so we're left mostly with the subtitle translations in the episodes - which use this spelling. I've made several changes in the article to correct this spelling (and a few others like correcting Phaetho O in a few spots). -ToyNN (talk) 06:02, 10 May 2010 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Heroic Age (anime). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20100301025246/http://blog.funimation.com/release-schedule/release-schedule-2010-february/ to http://blog.funimation.com/release-schedule/release-schedule-2010-february/
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
You may set the
|checked=, on this template, to true or failed to let other editors know you reviewed the change. If you find any errors, please use the tools below to fix them or call an editor by setting
|needhelp= to your help request.
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
If you are unable to use these tools, you may set
|needhelp=<your help request> on this template to request help from an experienced user. Please include details about your problem, to help other editors.