This article is within the scope of WikiProject Textile Arts, a collaborative effort to improve the coverage of textile arts on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Removed unnecessarily vulgar "burlap vagina" blurb. It doesn't appear as a real term on Google. TotoBaggins— Preceding undated comment added 01:20, 9 October 2005
Clarification about Jute, Burlap/Hessian, and Sackcloth
Jute is the most dominating bast fiber in the world. Therefore, most burlap/hessian/gunny & sackcloth can be found to be made of Jute. But, burlap & sackcloth can be made of other bast fibers also, like Hemp, Kenaf, flax etc.
Sackcloth is the material to make sackings or the cloth derived from sacks. Burlap/hessian/gunny (Fabric of Jute or Bast Fiber) is made for other purposes also. e.g. Shadecloth or Canvas/Tarpaulin, Nursery Blind, Trims (Webbing), etc. Therefore, Sackcloth is a type of Burlap and all sackcloths are burlap, but all burlap are not sackcloth.
I would not have known to search for sack cloth as that is not a term known in Canada! — Preceding unsigned comment added by 22.214.171.124 (talk • contribs) 05:18, 8 September 2006
I've heard of a "burlap sack" but I can't say the term sackcloth would bring me to think of Burlap, though that may be to lack of education - leaving it separate would allow us "uneducated" people to find the topic easier. -K. LeDrew — Preceding unsigned comment added by 126.96.36.199 (talk • contribs) 13:26, 16 September 2006
"with which to lash Mardi Gras participants"
Wha'? Can we have a source for that please?!? 188.8.131.52 03:38, 4 November 2006 (UTC)
This page is pretty awful in its quality. It almost feels like an Everything2 entry. Specifics: The "Other" category should probably be deleted as it doesn't really add much. Quoting random things that also are called "burlap" isn't very informative without further exposition. And the individual sentences at the top are disjoint and unorganized. I understand that the article is a stub, but it's a very low quality stub. SeanAhern 11:44, 17 January 2007 (UTC)
-- So why not do some work on it? Everybody does a little bit; that's how this wiki thing functions.kscally 11:00, 6 March 2010 (UTC)
If Hessian is the more common name (The article states this and cites a reference) why is the page called Burlap? Burlap isn't in concise dictionaries in the UK and i've only ever seen it used by William Faulkner so I assume its an Americanism.The article currently at Hessian isn't about Hessian in any correct English sence.(Morcus (talk) 14:07, 16 May 2008 (UTC))
I'd like to propose moving this article to Hessian (fabric) for the reasons given above. The first line of the article cites a reference to the fact that Hessian is the more common name and that Burlap is an Americanism. Please Discuss.(Morcus (talk) 01:31, 23 August 2008 (UTC))
The best part of a week having passed without any reply I've been bold and moved it, I've also swapped Burlap and Hessian around in a couple of places.(Morcus (talk) 00:45, 29 August 2008 (UTC))
The more common name would be burlap, because it's an Americanism. American population > UK population. —ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ (ᚷᛖᛋᛈᚱᛖᚳ) 20:28, 13 August 2010 (UTC)
The historical background seems a bit suspect and anachronistic. The great age of the Hessian conscript mercenary was in the 18th century, so that seems a more likely time for the term to evolve than the 19th, when allegedly jute exports started. It's likely
either Hessian in the earlier period was not jute-based,
or the date for first exports is wrong,
Isn't it more likely that the British and French colonists started sending back jute in the 18th century or even earlier? It seems odd they fought over Bengal so hard unless they were exploiting its resources.Sjwells53 (talk) 10:28, 15 March 2010 (UTC)
burlap has burla in it which means joke or something funny considering burlap sack races, dresses, or slapstick — Preceding unsigned comment added by 184.108.40.206 (talk • contribs) 05:00, 26 November 2014
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: not moved. Jenks24 (talk) 17:22, 22 June 2015 (UTC)
Hessian fabric → Burlap – If this is the more common term in the USA and Canada, then it is almost certainly the most common English term. ngram —Srnec (talk) 15:39, 10 June 2015 (UTC)
Unless it happened a while ago, right? The page history is convoluted here—there was a Burlap article a few times before there was a Hessian one, though the former was vandalism. So I think you're correct here, but I wonder why you came to the opposite conclusion on a similar discussion. If Srnec had made this move unilaterally and someone tried to reverse it in an RM years from now, would you oppose? --BDD (talk) 20:26, 10 June 2015 (UTC)
No, I would oppose if the title had remained stable in the years between his bold move and the new RM. Such stability implies that no one objected to the change, attaining a consensus through stability. Per WP:TITLEVAR and WP:TITLECHANGES, there is no justification for changing a stable title merely to change the English variety. RGloucester — ☎ 21:37, 10 June 2015 (UTC)
I wonder how long it takes before such a move becomes a fait accompli, before a title is stable. Interesting how your interpretations of these opposite cases both conclude that the British spelling is correct. --BDD (talk) 13:15, 11 June 2015 (UTC)
Neither is "correct". The stable title should always remain, unless there are good reasons for a change other than the matter of the English dialect. Your assumptions about my motives are disgusting. I simply value stability, as does our article titles policy, and regardless of what dialect is used. RGloucester — ☎ 15:03, 11 June 2015 (UTC)
Thank you for the counterexample. I just want you to think what a subjective, slippery term "stable title" is. You're quite correct that our policies value stability. I simply think not tacitly approving moves against those policies is an important way to maintain stability. --BDD (talk) 15:49, 11 June 2015 (UTC)
Comment A little confused about whether the above support votes are actually pro-change or not, particularly using the "retain" argument. Although I think the article should properly be "Hessian (fabric)," it does appear to be stable and solid under this name, and burlap does exist as a redirect - so I guess I oppose the move. In fact, looking at the history, for some reason this was moved from Hessian (cloth) to the current page, which just seems odd. Mabalu (talk) 13:50, 11 June 2015 (UTC)
"More common" and ngram arguments should not be entertained. This is a textbook ENGVAR case. Not currently sure which that favor, but WP:ENGVAR and WP:RETAIN should apply, unless there is a very good reason otherwise. --SmokeyJoe (talk) 12:02, 21 June 2015 (UTC)
Neither "ENGVAR" or "RETAIN" reply to article titles, as they are mere MoS prose guidelines. The relevant part of our article titles policy is WP:TITLEVAR. RGloucester — ☎ 14:53, 21 June 2015 (UTC)
Nonsense. The variation of English used in the title needs to be the same as in the text. Much of the MoS is mere guideline over-interpreted, but not ENGVAR. RETAIN has clear applicability to titling. --SmokeyJoe (talk) 22:10, 21 June 2015 (UTC)
I'm sorry, but WP:TITLEVAR is the relevant policy, and it is very clear on this matter. It says "American English spelling should not be respelled to British English spelling, and vice versa; for example, both color and colour are acceptable and both spellings are found in article titles (such as color gel and colour state". There should be no respelling of any kind, merely to change the variety. ENGVAR is irrelevant to article titles. The policy on the matter is WP:TITLEVAR. RGloucester — ☎ 01:47, 22 June 2015 (UTC)
Sometimes policy is not perfect, but the principle is clear. Perhaps this policy needs completion. Burlap and hessian mean the same thing but come from different English speaking places. American and British spellings are just the most frequently encountered issues that the community agreed should not be fought over pathetically, with the solution, of sticking with the first used version, applying to all such problems. If there is to be any gaming of that solution, it is to write new articles quickly, and that is a good thing. --SmokeyJoe (talk) 04:14, 22 June 2015 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
I added  to the claim that farmers during the Great Depression sewed their burlap sacks into clothes. The use of flour sacks as material for clothing in the early to mid-20th century is well documented, but those sacks were of printed cotton, not burlap. I haven't done an exhaustive search, but a few minutes of Googling hasn't turned up credible evidence for burlap-sack clothing having been common during the Depression. 220.127.116.11 (talk) 18:43, 10 March 2016 (UTC)