This article is within the scope of WikiProject Plants, a collaborative effort to improve the coverage of plants and botany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Reference works, a collaborative effort to improve the coverage of reference work-related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
First instance of Malayalam words being engraved for reproduction?
I am genuinely puzzled about the 'common belief' in Kerala about types being used for the first time for the book Hortus Malabaricus The subtitle says that plant names are given in 'Latinas, Malabaricis, Arabicis, Brachmanum', which are Latin. Malayalam, Arabic and probably Sanskrit or Brahmi, respectively. Yes, you will find names of each plant in these four languages, engraved, by hand, on the plates themselves. I have added a scanned copy of the book as external link to the main article. if there are no clinching evidence, the point about movable type being cast in Amsterdam for the first time in Malayalam need to be corrected Weblogan 09:05, 24 June 2007 (UTC) sorry for changing itti achuthan as thiyyar doctor .some body already corrected it to ezhava.it was a mistake sorry(Thiyyan (talk) 19:31, 20 April 2012 (UTC)) Why is it a low importance article? Amaljithh (talk) 03:44, 9 June 2013 (UTC) Why sorry and why to change Thiyya to Ezhava?, Itti Achuthan was perfectly a Thiyyan Vaidyar and not Ezhava. There was no Ezhava in Malabar area those days. The decendents of Itti Achuthan are still Thiyyas. — Preceding unsigned comment added by Kmrn97 (talk • contribs) 06:06, 18 September 2013 (UTC)