This article is within the scope of WikiProject Novels, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to novels, novellas, novelettes and short stories on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit one of the articles mentioned below, or visit the project page, where you can join the project and contribute to the general Project discussion to talk over new ideas and suggestions.
This was removed from the lead: "(in Portugal the title remain the same but in Brazil and Turkey the title was changed, in Brazil to 'Sussurro' in Turkey to 'Fısıltı' - in English they mean 'Whisper', while in Italy it was published under the title 'Il bacio dell'angelo caduto' meaning 'The Kiss of the Fallen Angel', in Romania 'Îngerul nopţii' which means 'Angel of the Night' and in Poland the title was translated to 'Szeptem', which means 'Whispering')."
I didn't want to lose the info, but it all seems too trivial to include in the lead. Roseclearfield (talk) 21:54, 4 March 2011 (UTC)
To be honest, the plot summary section sounds like it was written from the inside flaps on the book. Not necessarily a bad thing in every situation, but "they had their happily ever after... for now" seems a bit tacky on a wiki article. Am I alone on that view? 184.108.40.206 (talk) 01:21, 26 January 2012 (UTC) Okay actually, the rest of the article seems to share the same quirks220.127.116.11 (talk) 01:25, 26 January 2012 (UTC)