Talk:Israel Hayom

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Talk:Israel HaYom)
Jump to: navigation, search

An ostensibly non-political point: if you are going to transliterate why not do it more consistently with something like "Yisrael HaYom"? — Preceding unsigned comment added by 120.148.217.45 (talk) 12:33, 24 March 2015 (UTC)

Tabloid accurate description[edit]

It is more accurate to say in Tabloid Format then Tabloid since the newspaper main section are news,opinion,culture,economic (with cooperation with The marker ) and T.V. Majority of it is news and NOT gossip.Just like in the article of the Daily Mail it doesn't say Tabloid but published in Tabloid format.Oren.tal (talk) 21:57, 26 August 2008 (UTC)

Oren.tal, what is the difference between tabloid and tabloid format? Again, you are trying to create a differentiation by yourself based on your own opinion and analysis of the English language. Israel HaYom is a tabloid in format and in content (specifically copying the Yediot Aharonot and Maariv sensationalist, picture filled, shallow articles, titilating pictures of women, etc...) --Shuki (talk) 07:52, 27 August 2008 (UTC)
The different is that Tabloid is newspaper that is mainly about gossip with is something you can read about.If you think there is not different then there is no reason for you to object it.Please stop just undo and wait from answer.Don't just come and change.I write in talk and wait from your answer and only then change.Oren.tal (talk) 08:43, 27 August 2008 (UTC)
Once again, that's your personal connotation. BTW, have you ever even physically read the Sun? The 'gossip' you are talking about is in the 'supermarket rags'. The Sun's specialty is minimal text, and heavy on papparazi pictures, women minimally clothed, sports, crime and yes, regular news, science, etc... too. Israel HaYom is definitely not the Sun either, rather a copy of Yediot's successful style but with a centrist position. --Shuki (talk) 20:27, 27 August 2008 (UTC)
I have read the Sun and I can also read them though the internet.But if you say that Israel today is copy of Yediot then this is the most accurate description.But as someone that like to read newspaper I can tell you that Israel today is NOT copy of Yediot for the simple reason that Yediot is anti Bibi and israel today is pro Bibi.Oren.tal (talk) 05:10, 28 August 2008 (UTC)
The Sun www.thesun.co.uk now this is why the say in their description "Get the latest news and features at The Sun - Showbiz, TV, babes, celebrities, sport and racing, national and international news." Pay attention to their priority.First Showbiz and last national and international news.In Israel today it is the opposite.But anyway it is good that we agree that Israel today is NOT the Sun.Oren.tal (talk) 05:45, 28 August 2008 (UTC)
And it is good that you finally admit your WP:POINT about this. You like Yediot so you felt threatened when someone added somewhat negative info to the article (calling it a tabloid). But Israel HaYom (IH), a new newspaper on the market has threatened the status quo which was controlled by two similar tabloids. So you accept that IH is a tabloid or style or format (all the same really) and Yediot is not a tabloid because it is consistently anti-Netanyahu, pro-Labour/Meretz, pro-post Zionism, and anti-settlement, albeit not to the limit of Haaretz but rather with juicier pictures and a much limited vocabulary - like most tabloids? --Shuki (talk) 15:14, 28 August 2008 (UTC)
Shuki i don't like or dislike Yediot.i think you dislike them because their coverage in what happen in Gush Katif and now you are trying to revenge.This is what I believe.Your theory of me being against Israel today is bullshit.i actually like this newspaper and think it is very good.I don't accept Israel today being Tabloid and that is why i change it to tabloid format that is more accurate.Ans Shuki I am NOT left wing.in fact I made sure that Haaretz will be written as left wing when a lot f people were against it.Yediot is not Tabloid in the wide meaning and just like you don't call Berliner format newspaper Berliner.No one say Haaretz is Berliner Israeli.When people say Tabloid they mean yellow newspaper to some extent it will be true and to some extent not.If you want to write that Yediot is pro secularism I am fine with it.Most Tablid are about gossip mainly and Yediot is not.Your last comment show clearly that you are very emotional about this and that is why you tell other that they are emotional.Oren.tal (talk) 01:09, 29 August 2008 (UTC)And by the way the description of Yedot is not better than the description of Israel today.I don't believe taht I will help you ever though I could if you had behave better.Oren.tal (talk) 01:11, 29 August 2008 (UTC)Ad Shuki you were very fast to go and write tabloid in this article but why haven't you gone to the metro article and change it to tabloid.Is it because it belong to the Jerusalem post.Oren.tal (talk) 01:48, 29 August 2008 (UTC)

Requested move 12 November 2015[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Move. Cúchullain t/c 21:11, 30 November 2015 (UTC)



Israel HaYomIsrael Hayom – Every source, including the newspaper itself, says "Hayom." Examples: Official website, Freedom House. Can't move myself because Israel Hayom already exist as a redirect. Triggerhippie4 (talk) 12:16, 12 November 2015 (UTC) Relisted. Jenks24 (talk) 14:35, 20 November 2015 (UTC)

  • Oppose per WP:HEBREW#Formative letters. Number 57 11:02, 13 November 2015 (UTC)
  • Support true that formative letters usually applies, but recognizability takes precedence. It isn't simply a translation, it's their English title. FuriouslySerene (talk) 15:04, 20 November 2015 (UTC)
    • I don't see how Israel HaYom is possibly less recognisable than Israel Hayom. Number 57 15:51, 21 November 2015 (UTC)
      • Third party Israeli/non-Israeli sources refer to the newspaper as Hayom (e.g., [1], [2], [3]). Formative letters is correct for a transliterated term, but not when it's a trademarked term. In those cases, it makes more sense to defer to the title used by reliable sources and the organization in question, like Bank Hapoalim. FuriouslySerene (talk) 14:27, 23 November 2015 (UTC)
  • Support per Google Books, WP:HEBREW#Formative letters doesn't apply to brand name or title. In ictu oculi (talk) 20:40, 20 November 2015 (UTC)
    • I don't believe the latter statement is true. WP:HEBREW is widely applied to article titles – there are numerous examples of this, including Beit HaArava, Degel HaTorah etc. Number 57 12:42, 23 November 2015 (UTC)
  • Support, as nominator. --Triggerhippie4 (talk) 00:49, 27 November 2015 (UTC)

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.