To fill out this checklist, please add the following to the template call: | B1 <!-- Referencing and citations --> = y/n | B2 <!-- Coverage and accuracy --> = y/n | B3 <!-- Structure --> = y/n | B4 <!-- Grammar and style --> = y/n | B5 <!-- Supporting materials --> = y/n
I created the page from the French Wikipedia pages on "Jacques de La Palice" and "lapalissian". Perhaps some good soul can provide a better translation, with proper rhyme and rhythm? Jorge Stolfi 19:35, 27 Mar 2004 (UTC)
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: uncontested move DrKiernan (talk) 18:53, 27 July 2014 (UTC)
– The "La" is part of the place name, and should be capitalized (as in Château de La Palice and Lapalisse). SteveStrummer (talk) 06:12, 20 July 2014 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.