|This is the talk page for discussing improvements to the Korla article.
This is not a forum for general discussion of the article's subject.
|This article is of interest to the following WikiProjects:|
disambiguation page needed
all of it what is it talking about?Geni 02:14, 16 Jan 2005 (UTC)
- They're a race of alien characters from the Animorphs book series. Andrew Lenahan - Starblind 03:20, Jan 16, 2005 (UTC)
Weili or Yuli for Han name of Korla?
I noticed this morning that someone has kindly given the Chinese characters used for Korla during the Han Dynasty. However, they have also changed the romanisation to Yuli instead of Weili. Now, it is true that the character 尉 is sometimes transcribed as wei, and sometimes as yü, but we have no real way of telling how it was really pronounced in the Han dynasty. Probably the best guide we have at the moment is Karlgren's tentative reconstruction as: *i̯wəd. That is why I used Weili in my translation (also, it corresponds with Hulsewé and Loewe's use in their translation from the Hanshu). Additionally, as this section of the text is taken from my translation of the chapter from the Hou Hanshu, I would be grateful if Weili was used here. If you are not happy with this - please discuss your reasons for changing it further. Thanks, John Hill 23:32, 5 November 2007 (UTC)
I think it's me who modified the entry about the pronunciation of 尉. However, I was born in the Korla region and I have some friends who came from 尉犁. For the Chinese Character "尉", we always call it as "yü4" as well as what we called for the Chinese surname/family name "尉迟".
Please reference the link of online Xinhua Dictionary(新华字典) about the Chinese Character "尉". http://xh.5156edu.com/show.php?id=4918
I found a Chinese essay to comment on the pronunciation of "尉" in the word "尉犁". This is also a good reference. http://club.xjts.cn/bbs/viewthread.php?tid=23612
Thanks, Evan Zhu
Dear Evan: Thank you for your thoughtful notes and useful references. You are, of course, quite right that the character 尉 in the name 尉犁 is now pronounced "yü4", but all the information available indicates that, during the Han dynasty, it was pronounced more like modern wei4 li2 than like yü4 li2. As we know pronunciations change (often quite rapidly) over time and it is impossible to be sure how the name was actually pronounced so long ago but, if you have a look at the reference you gave me to: http://club.xjts.cn/bbs/viewthread.php?tid=23612, it states quite clearly that the name originated from the word 'wei' meaning a military officer, but this was changed later to 'yü'. So, although the modern name is correctly given as Yü4 li2, it is probably best to leave the representation of the Han name as 'Weili' (without the tonal values - as it is not possible to know what tones were used during the Han). Please, though, if you still disagree with me - don't hesitate to write again - I want to be sure I've got this right. With best wishes, John Hill (talk) 00:10, 18 November 2007 (UTC)
Bayin'gholin larger than France?
Impossible. The area of France is 674,843 square kilometers, while that of Bayin is 462,700. How can it be larger than France?