This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Please make sure that all names are romanised appropiately. Especially the article's title made me frown: Lam Qua is hardly an acceptable transcription. The two characters 林官 should be Lam Gun in Yale transcription as well as in Wong Sik-Ling transcription. Tin Qua (庭官) ist likewise problematic.
And "Qua" is being used as a redirect even though it is a surname in Ulster. I am not sure that this painter is important enough to be known by his last name no matter how it is romanized. Either way it sounds like the redirection should be removed. — Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 03:19, 24 February 2014 (UTC)
I don't think that the photograph on this page, taken by John Thomson, depicts Lam Qua. The same photograph is on Thomson's page and is captioned as "A painter at work. John Thomson. Honk Kong, 1871.", additionally Lam Qua died in 1860, before John Thomson started photographing in Hong Kong. The file description of the photo on this page, taken from the book the photo was published in, probably didn't intend to claim this was Lam Qua, but another one of the painters working in Hong Kong at the time, as the majority of the text describes the profession in general. — Preceding unsigned comment added by 18.104.22.168 (talk) 22:47, 1 August 2017 (UTC)