Talk:Lieder eines fahrenden Gesellen
|WikiProject Classical music / Compositions|
I've moved Spiegl's comments on the translation of the title to the end of the article--they seemed a bit unweildy right at the start, and it's probably too fine a point to bother the reader with so early on. I've also removed the comment, apparently included to support the idea that Songs of a Travelling Journeyman is a better translation than the usual Songs of a Wayfarer, that "The subject-matter of the songs has little to do with travelling": this is true, of course, but the songs also have little to do with being a journeyman, so it seems a bit irrelevant (if the title must reflect the content of the songs, then Songs of a Lovesick Whiner may be best). By the way, if we could source Spiegl's comments exactly, that would be good (were they made in one of his books? an article? a broadcast?). --Camembert
- Other sources besides Spiegl have the same comment about Geselle. Mitchell (Gustav Mahler:The Wunderhorn Years, p 120) takes the translation for granted in his Mahler in translating several contemporaneous Mahler letters also (from a Google book search...) Expect other examples easy to find?... Schissel | Sound the Note! 16:08, 29 May 2009 (UTC)
I just listened to this on PBS. In this text (fourth song)
Mein Gesell' war Lieb und Leide! Auf der Straße stand ein Lindenbaum,
I believe that "war" is past tense, and the PBS translation had it so. I think I heard the soloist sing "steht" instead of "stand", which I believe should be present tense. Yes, see http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=10696 I guess that gives me the right to change that one word... Disclaimer: My German knowledge is elementary and from a long time ago, so I hesitate to change the translation.22.214.171.124 (talk) 06:01, 7 August 2011 (UTC)
- I've sung both ways; it's one of the discrepancies between the piano and the orchestra versions. E. Ezust's site gives the original "steht" as in the piano version; the [1897 publication] changed it to "stand". Sparafucil (talk) 22:00, 8 July 2014 (UTC)
- It's pretty well spelled out but could be in the lead, I agree. Sparafucil (talk) 22:49, 8 July 2014 (UTC)
First song cycle?
Lieder eines fahrenden Gesellen ('Songs of a Wayfarer') is Gustav Mahler's first song cycle. While he had previously written other lieder, they were grouped by source of text or time of composition as opposed to common theme.
As much a questions as a comment
I've always thought "Songs of a Wayfarer" had a melancholy feel to it (and thus reflects the music), perhaps because I grew up familiar with the folk song "I Am a Poor Wayfaring Stranger." There is something lonely and isolated about the lone traveler on foot -- a very Germanic romantic notion. Journeyman brings more to mind an apprentice, workman, a craftsman. I rather like to think of the songs as the companion of this traveling fellow, that is all he has as company, solace, expression on his solitary sojourn. — Preceding unsigned comment added by 2602:252:D7B:5E20:66B9:E8FF:FED4:B608 (talk) 17:18, 17 June 2016 (UTC)