This article is written in British English, which has its own spelling conventions (colour, travelled, centre, realise, defence), and some terms used in it are different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus.
I wonder should translated text changed from "WE ARE WON" (Russian: мы выиграли) to "VICTORY IS OURS / WE ARE VICTORIOUS" (Russian: мы победили), since in Russia, no one will say they "(we) won the war", but "(we) have been victorious / victory is ours". It wasn't a gamble for a mere people, it was a great patriotic war, where you don't play and win, but take a victory or be gone. 220.127.116.11 (talk) 14:27, 20 April 2015 (UTC)