This article is within the scope of WikiProject Slovenia, a collaborative effort to improve the coverage of Slovenia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Shouldn't the name Harigast be Harigastiz in the nominative?--Berig 16:08, 21 September 2007 (UTC)
Not at all, because the name with -ijaR, holtijaR, in the Guldhorn inscription does not mean "son of Holt, but is a titel, totaly independent from the name hlevagastiR.
HlevagastiR means english: living goose (fem) german: lebende Gans (fem) danish: levende gås (fem)
HoltijaR er en titel, which has the same meaning as ehalto. A person with a holdning.--Gerhard schleu (talk) 17:55, 9 December 2009 (UTC)
Uhm, I don't know anyone who interprets Hlewagastiz this way, and it just doesn't work out (see *libjanan "live" and *gans "goose"). The second part of the compound is universally identified with *gastiz "guest". The first part is more uncertain, but probably derived from the root *ḱlew-. Anyway, I don't see what holtijaz (probably derived from *hultan "wood", and unlikely to have any connection with *haldanan in light of the t rather than d) has to do with the question whether Harigast should really be given as Harigastiz. I agree with Berig that it should. --Florian Blaschke (talk) 14:16, 28 September 2013 (UTC)