|WikiProject India / Andhra Pradesh / Karnataka / Kerala / Tamil Nadu||(Rated C-class, Low-importance)|
|WikiProject Food and drink||(Rated C-class, Low-importance)|
|You can help improve this article! Perform a search for up-to-date information by using these search tools:|
The main article should be "papad", and "papadum" should redirect to "papad"
The article should be "papad", which is clearly the dominant romanized spelling across India. The "papadum" spelling is used in only a few geographies like Andhra and the UK and Australia. Even an ngram search bears this out massively. — Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 07:45, 17 July 2017 (UTC)
Papar confusion disambiguation needed
The synonym 'papar' has been added to this article. However, WP has an article Papar, which therefore requires a disambiguation page - is anyone able to do this - time is too short for me, just now. - Ballista 04:02, 15 August 2006 (UTC)
Singulars, Plurals, Plurals of Plurals?!?
Would somebody please straighten-out this business of singulars and plurals?!?!
- The papadum (singular: papad) is….
- Papadums are….
Really, that's quite awful, one way or another! —SlamDiego 04:59, 6 December 2006 (UTC)
- Well, they are roasted rather than deep-fried so they aren't warped the same way. But they are papads as you can see by all those tiny bubbles and to me they look rigid like papads, unlike chapatis, should be. (I like to put them in a hot oven for a couple of seconds myself -- no greasy fingers that way ;-)). --18.104.22.168 08:38, 13 July 2007 (UTC)
- The two photos "Image:Roasting Papad.jpg" and "Image:Stack of papadums.jpg" are ones that I took myself, and I can verify that they are indeed papads. --Oskay 17:40, 13 July 2007 (UTC)
A paragraph explaining the term's use as an ethnic slur has disappeared without explanation. That's fine, if it's not regularly used/was only used once in the Celebrity Big Brother racism controversy, but if it has become a normal (though regrettable) part of the language, it should be documented. That and other lost content should probably be reconciled w/the current article: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Papadum&diff=257465958&oldid=163584270 MrZaiustalk 02:33, 14 December 2008 (UTC)
So which is it?
- If you look at the Hindi version of the word used in the article, it is pronounced as "paa-pa-dum". How you transliterate that varies. In South India, the pronunciation approximates to "pup-pa-dum", and in the case of the word papad the pronunciation in India is "paa-pud". Because of people transliterating this differently, the spelling tends to go all over the place. In the UK, for example, the spelling "poppadum" or "poppadom" is often used, which you would never see in India. In India, "papadam" is commonly used, but "papadum" is not incorrect - it's just a different transliteration. lone_twin (talk) 12:00, 28 July 2014 (UTC)
"See Also" section
Why does this article link to chicharrón (fried Spanish pork rinds) and vice versa? I can't see what these dishes have in common whatsoever. Not ingredients, preparation, cultural significance or area of consumption. --Hauddum (talk) 09:20, 3 April 2017 (UTC)
The article refers to Bangladesh, but I cannot recall ever eating them in that country. Does anyone have any experience of Bangladeshi papad/papadom? 22.214.171.124 (talk) 14:41, 30 January 2018 (UTC)