Talk:Party of Bible-abiding Christians

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search


The PBC is against the legality of abortion. It is for the criminal prosecution of women who had an abortion, and the doctors who administered it. This is a different and more stern stance than just being "against abortion". I know the moral and legal issues are often conflated in order to score cheap political points, but Wikipedia should be more accurate than that. Aragorn2 18:12, 26 March 2006 (UTC)

Translating "Bibeltreuer"[edit]

Wouldn't the normal way of saying this in English be "Bible-believing", not "Bible-abiding"? (Indeed, it's possible "Bibeltreuer" was coined to translate of "Bible-believing".) A.J.A. 18:11, 22 May 2007 (UTC)

Yes indeed. "Bible-Abiding" is a poor translation of Bibeltreu. This should be moved to "Party of Bible-Believing Christians", if not to (the more literal) "Party of Bible-Loyal Christians". Kold9 (talk) 16:15, 4 October 2008 (UTC)
but according to abiding is a possible translation of treu - while beliebing is not (talk) 16:11, 20 November 2012 (UTC)

"Greater Israel"[edit]

It should be mention that the PBC supports the idea of a "greater isreal" including Israel (with Palastine Territories) plus Jordan as a jewish state (aka no muslims) —Preceding unsigned comment added by (talk) 22:23, 17 February 2008 (UTC)