This article is within the scope of WikiProject Plants, a collaborative effort to improve the coverage of plants and botany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is meant to be in New Zealand English. "... commonly called New Zealand flax or New Zealand hemp, ..." is completely wrong in contemporary New Zealand English. Stuartyeates (talk) 23:09, 25 August 2012 (UTC)
How about "also called", since people in other parts of the world also talk about it? "Commonly called" is what is usually said in wikipedia to refer to "a common name", i.e., not a botanical Latin name. Sminthopsis84 (talk) 23:47, 25 August 2012 (UTC)
These are specific names which have been used in specific contexts. New Zealand hemp was used historically by the royal navy, mainly in the context of muka. I've seen no references for this since 1900. The term is now used widely in the cannabis sub-culture for locally sourced 'real' hemp (we're big users, see Adult lifetime cannabis use by country). New Zealand flax is a name I've only ever seen used when addressing an international audience. It would be particular confusing to use the term after WWII when 'real' flax was grown in NZ. Stuartyeates (talk) 00:00, 26 August 2012 (UTC)
I've tried again, using parentheses around the foreign terms. So is there no New Zealand English name, only the Latin and the Māori names? Sminthopsis84 (talk) 00:06, 26 August 2012 (UTC)
Flax is the New Zealand English name, I've tweaked the intro. Stuartyeates (talk) 00:18, 26 August 2012 (UTC)