This article is within the scope of WikiProject Lithuania, a collaborative effort to improve the coverage of Lithuania on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
Oppose. The most common, English name for the region is Podlachia with Podlesia coming in a distant second. Sources such as Historical Atlas of Central Europe (Paul Robert Magocsi), Cambridge History of Poland, The Lands of Partitioned Poland, 1795-1918 (Wandycz), Encyclopedia of Ukraine, Historical Dictionary of Ukraine, and Regions of Belarus all use Podlachia. some other sources such as Shepherd's Historical Atlas and Muir's Historical Atlas use Podlesia. I can't find any English sources referring to this (historical) voivodeship as Podlaskie. — AjaxSmack 02:04, 8 February 2011 (UTC)
All these sources (I think) are referring to the "Podlachia" region. But there's very few sources which specifically refer to a "Podlachian" voivodeship or region since "Podlachian" is actually a pretty strange creation. On the other hand "Podlaskie" or "Podlasie", often with Voivodeship, is used quite commonly in English sources . For specific examples  etc.Volunteer Marek (talk) 22:27, 27 February 2011 (UTC)
There are hardly any references in English to that historical unit. I think that in such case, standarization is the best way: just like we use voivodeship (instead of palatinate or province), if the modern entity is Podlaskie, let's use this name for historical one as well (because in Polish language, both are the same, too). This seems like the most efficient and least confusing solution to me. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 01:40, 1 March 2011 (UTC)
AjaxSmack's references contradict his assertion . . . THE CAMBRIDGE HISTORY OF POLAND, FROM THE ORIGINS TO SOBIESKI (TO 1696), there are no references to Podlachian in the text. Ajh1492 (talk) 23:02, 19 March 2011 (UTC)
In Latin it is Podlachia, but it's incorrect to derive the historical name from Latin, but should be derived from the Polish word Podlaskie. Ajh1492 (talk) 02:53, 1 March 2011 (UTC)
The name should not be derived from Latin or Polish but English per WP:UE. The most common English name (WP:UCN) for the historical (not the current) region is Podlachia. — AjaxSmack 00:11, 2 March 2011 (UTC)
Now that you mention it, I did a quick search and... no, Podlas(k)ie is much more popular. See Talk:Podlachia#Most_common_name. I sugget that Podlachia is moved to Podlasie. The voivodship name variants use "k" for Polish grammar reasons. As far as "use English", let's not forget that there is no such thing as "Podlachian Vovodeship"; let's not invent new terms, please. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 01:10, 2 March 2011 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.