Talk:Princess Elisabeth of Hesse and by Rhine (1864–1918)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

Article title[edit]

Any reasons why she is not at Elizabeth Fyodorovna?

Good question, her sister is at Alexandra Fyodorovna of Hesse, which combines her postconversion name and patronym, and her country/place of origin. If she converted to Orthodoxy prior to her marriage she should be at Elizabeth Fyodorovna of Hesse, is she converted post marriage she should be at Princess Elizabeth of Hesse and by Rhine. Please feel free to correct me if I am wrong. Prsgoddess187 01:39, 19 April 2006 (UTC)

She (St. Elizabeth) was married prior to her conversion. There's a bit more about her conversion in the Orthodox Wiki article on her: Elizabeth the New Martyr.Frjohnwhiteford 10:51, 3 May 2007 (UTC)
I think it is part of our naming conventions to avoid titles (Grand Duchess, Princess, etc.) in article's name at at all.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 04:29, 19 April 2006 (UTC)
The naming conventions really don't say anything about people who marry into foreign families, except for consorts. When titling the article of a deceased consort, the version Name of Country is used. When titling other royalty, the Princess/Grand Duchess is allowed. If you look at Elizabeth's other sisters Princess Marie of Hesse and the Rhine (died young), Princess Irene of Hesse and by Rhine (married her cousin Prince Heinrich of Prussia), Princess Victoria of Hesse and by Rhine (married Prince Louis of Battenberg). Smiley.png Prsgoddess187 15:24, 19 April 2006 (UTC)
I think it would be good to dispense with all the titles in the names.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 20:57, 19 April 2006 (UTC)

I'm momentarily confused here. Is the proposition not to call her "Grand Duchess," at all? Dr. Dan 23:46, 19 April 2006 (UTC)

Yes. Why do we need titles in names? I can understand countries, or dates, but titles? If we give her the Grand Duchess, then why not move our old good friend Władzio to Vladislaus by God's grace king of Poland, and lands of Kraków, Sandomierz, Sieradz, Łęczyca, Kuyavia, supreme-prince of Lithuania, lord and heir of Pomerania and Ruthenia, etc.?--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 01:26, 20 April 2006 (UTC)

I thought it was Władziu. Anyway, a little too much nitpicking for my taste, Piotruś. Let me assure you, that I'm a very far cry away, from being a Monarchist. Don't like to see them murdered in basements in the middle of the night, however, along with their children, doctors, cooks, and dogs, either. It would be easier to make Vilnius into Wilno in English, than to dump Prince Phillip's title or Earl Mountbatten's title from the English Wikipedia. Don't bother. Dr. Dan 01:42, 20 April 2006 (UTC)

A journey of a thousand miles begins with a single step.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 01:55, 20 April 2006 (UTC)

He also said

To know that you do not know is the best. To pretend to know when you do not know is a disease.--Dr. Dan 12:53, 20 April 2006 (UTC)

Grand Duke Serge's marriage to Princess Elisabeth of Hesse and by Rhine was arguably the last nail in the Romanov coffin. She was the instigator of an unarranged meeting between the Tsarevich Nicholas and his future wife Princess Alix of Hesse and by Rhine. It was due to the latter marriage that tension amongst the Russian people escalated to such a large degree that the Emperor abidcated. The Empress Alexandra was hated by many for her trust in Grigori Efimovich Rasputin and there also growing resentment due to her German blood. The Empress was also responsible for the transfer of a Haemophiliac gene that passed to her son the new Tsarievich which ultimately paved the way for Rasputin's admitance to the Palace and royal circles. — Preceding unsigned comment added by (talk) 10:51, 29 September 2006

She's either Elisabeth (German spelling; no need for transliteration for other English speakers) or Yelizaveta (Russian transliteration). But she's not "Elizabeth." Wikimandia (talk) 21:13, 12 February 2015 (UTC)

Exact circumstances of death?[edit]

There seems to be some dispute about precisely how she and her companions died. In the Russian article it's simply said that they were thrown into the mineshaft and many only died afterward from "hunger and wounds." There's no mention of grenades. In the links on the English article, the first one (purportedly an account by the "assassin") mentions grenades, but it also mentions a somewhat incredible number of other attempts to kill them (shades of Rasputin here), which still left them singing hymns. The second link, meanwhile, also is silent about grenades. Thoughts?--James Honan-Hallock 20:32, 24 May 2007 (UTC)

Elisabeth or Elizabeth ?[edit]

What is the correct spell of her name ?

Elisabeth was a German Princess and married a Russian Grand Duke. She was the sister from Alexandra (later Alexandra Feodrovna), by birth and the aunt, by marriage.

In the article about her other sisters Victoria, Irene and May you can see the German Version of the name. But we are here in the english wikipedia and the correct form has to be Elizabeth.

I know, that the name can also pronunced in the German Version for english tounges. --AndreaMimi (talk) 20:18, 20 August 2008 (UTC)