Talk:Skoda 305 mm Model 1911

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Spelling[edit]

Is fuze right? Shouldn't it be fuse?

Howitzer or Mortar?[edit]

After having read entries on the Skoda 305 mm Model 1911 and Big Bertha, I was struck by the fact that they are both labelled Mörser in German. This means mortar, not howitzer (that would be Haubitze). Any particular reason to relabel them as howitzers in English? I have also raised this question in the general howitzer section.

Mojowiha (talk) 18:18, 7 March 2012 (UTC)[reply]
It depends which definition of "mortar" and "howitzer" one uses. For example, in France, when the de Bange system was introduced, anything less than L/10 was called a mortar, even though before then only much shorter guns were called that. If you look at Talk:Mortar (weapon), you'll see there isn't much in the way of agreement, even between modern sources. Someone not using his real name (talk) 21:02, 27 September 2013 (UTC)[reply]

How many were used at Liège ?[edit]

We have varying numbers in circulation. Please assist at Talk:Battle of Liège#Siege_artillery numbers? Andy Dingley (talk) 12:16, 6 February 2019 (UTC)[reply]