From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

German is not SOV[edit]

In German there is a rule that the Verb always comes second. The example here: "Er hat einen Apfel gegessen" 1) is cherry picked. This word order comes only in Perfekt und Plusquamperfekt (Present Perfect, Past Perfect) 2) Ironically shows that there is a verb: "Er HAT" in the second place. Here is a proper SVO example: "Er isst einen Apfel." (He eats an apple) If German is to remain in this list, it should at least be put in a different category. Something like "Partly SOV" would suffice. — Preceding unsigned comment added by Yoreei (talkcontribs) 19:12, 17 January 2017 (UTC)

Albanian is not SOV[edit]

It's standard word order is SVO, but it allows free word order as well, because of its inflections. Just like Modern Greek. By that notion, Modern Greek should be on the list as well. And pretty much any language that has a flexible word order. Ironically, Ancient Greek is not in the list. — Preceding unsigned comment added by (talk) 20:30, 18 June 2014 (UTC)

Hebrew is NOT VSO[edit]

I am a Hebrew speaker and as far as I know, the sentence structure in Hebrew is SVO, like in English. However, in biblical Hebrew, the structure is often, if not steadily, VSO. In this case, I suggest fixing the headline of "Hebrew" being a VSO to "Biblical Hebrew" or "Original Hebrew", etc. — Preceding unsigned comment added by (talk) 21:29, 25 May 2012 (UTC)

Most Common?[edit]

All the pages on basic word order I visited today state that SOV is the most common order. None of them cite a source for that. The Crystal (1997) citation, as someone has mentioned on another talk page, doesn't make this claim; it says only that "over 75% of the world's languages use SVO or SOV". I've added a "citation needed" tag. The statement should be modified to fit the Crystal citation if a new citation isn't added. (talk) 15:45, 29 October 2010 (UTC)

is there VSO language? yes i just found it sorry --------

I am somewhat confused with regard to the terminology of SOV, in that it appears to me (a non-native English) as mixing two grammar analytical levels.

In the sentence: "John eats oranges.", 'John' is the subject, 'oranges' is the object but, to keep on the same syntactical analysis level, shouldn't 'eats' be identified as a predicate? Otherwise, one should say that 'John' is a proper noun, 'eats' is a verb, and 'oranges' is a noun again.

I obviously must be in wrong with this - my grammar is rather old and rusty, so I really appreciate your help. Zeta Sagittarii (talk) 17:57, 4 July 2008 (UTC)

A predicate is actually a verb phrase that describes the subject, so the predicate in that case is "eats oranges". — Gwalla | Talk 22:00, 28 April 2009 (UTC)

subject and verbs[edit]

During the long but trip from Baltimore to Florida, many passengers slept.

now which is the subject and which is the verb. —Preceding unsigned comment added by (talk) 17:31, 2 June 2009 (UTC)

"During the long bus trip from Baltimore to Florida," adverbial clause "many passengers" subject "slept." verb (talk) 17:33, 21 December 2009 (UTC)

Arabic language can have SOV(look to qoran)typology,for example: al qittu nawatan qata'=the cat(-nominative suffix) a nut(-accusative suffix)cuttedالقطُ نواةً قطعَ.[edit]

Arabic language can have SOV(look to qoran)typology,for example:al qittu nawatan qata'=the cat(-nominative suffix) a nut(-accusative suffix)cuttedالقطُ نواةً قطعَ. Humanbyrace (talk) 11:28, 4 December 2009 (UTC)


Shouldn't this be punctuated? Either "Subject, Object, Verb", as in older texts,[1] or "Subject–Object–Verb", as here. — kwami (talk) 00:51, 18 May 2011 (UTC)

Portuguese as SOV language[edit]

Portuguese language is SOV when the Object is a pronoun.


Sentence: Eu te amo. Gloss: I you love. Translation: I love you.

Sentence: Isso nos engrandece. Gloss: It make+bigger us. Translation: It make us bigger.

Sentence: Eles o mataram. Gloss: They him killed. Translation: They killed him.

Sentence: Ai, se eu te pego. Gloss: Ai, if I you catch. Tranlation: Ai, if I catch you. — Preceding unsigned comment added by (talk) 19:30, 13 July 2012 (UTC)

Tamil is SOV and not OVS[edit]

I am a Tamil speaker and I believe the table under the Incidence section for Tamil is not correct. In Tamil "I love You" is said as follows:

"Nann Unai Kathalikindren" -- Here "Nann" means "I", "Unai" means "You" and "Kathal" means "Love". This reads as "I You Love", which would be SOV. However, the table under the Incidence section states, " OVS "You love I." "

This I believe is incorrect. — Preceding unsigned comment added by (talk) 04:21, 25 August 2012 (UTC)

Tamil is definitely a SOV language.[[2]] But it can be flexible and have OVS, uncommon though it is - such as, using your example, உன்னை நான் காதலிக்கிறேன் (unnai naan kaaathalikiren) or simply உன்னை காதலிக்கிறேன் (unnai kaathalikiren). The verb in latter cases is indicative of the pronoun. --தமிழ் வாழ்க; யாதும் ஊரே, யாவரும் கேளிர் 20:43, 2 March 2013 (UTC)

The table on the left with the 6 row for each possible order[edit]

I cannot find the source of the table on the left with the 6 rows for each of the possible order. Can somebody explain me how to view is source and modify it?

Also, I would like to add more example for row that don't have three, do you agree with that? Guillcote (talk) 05:46, 6 March 2013 (UTC)

Free Word Order[edit]

I suggest adding a topic on "free word order" which includes languages such as Hungarian, where the conjugation of a noun specifies that it is the object of the sentence. One additional significance in Hungarian as a free word order language is that order of the words specifies emphasis, where other languages may demonstrate this via tonal changes or additional words/phrases for clarification. — Preceding unsigned comment added by 2601:CF:8000:52A9:5192:B0A5:B805:C550 (talk) 13:20, 20 December 2015 (UTC)