Talk:University of Hanover

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Germany (Rated C-class, Mid-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
C-Class article C  This article has been rated as C-Class on the project's quality scale.
Checklist icon
 Mid  This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
 
WikiProject Universities (Rated C-class)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Universities, a collaborative effort to improve the coverage of universities and colleges on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
C-Class article C  This article has been rated as C-Class on the project's quality scale.
 

Name[edit]

Why is there only one 'n' in university of hanover? is this right?

English wiki here, in english Hannover is written Hanover. --Denniss 15:30, 5 January 2006 (UTC)
The university uses two "n" in the English language version of its web site, although the city's name often is written with one "n" in english. Stern 17:50, 9 July 2006 (UTC)
Seems like the name of the university should keep the second 'n'; such proper nouns seem less fungible to me than names of cities.Historian932 (talk) 09:41, 1 April 2013 (UTC)

I have been a student at the LUH for several years now and never have heard of the name UNIHAN. The german Wikipedia article does not mention this, either. Can anyone explain where this comes from? Otherwise, that information should be deleted. 89.182.66.64 16:57, 2 April 2007 (UTC)

Not German[edit]

In fact a German name would be "Gottfried-Wilhelm-Leibniz-Universität Hannover". In fact the people who invented the official name (using "Idiot's blanks") are either not capable of writing German, or, worse, they prefer the so-called "Denglish" to demonstrate or, even more, pretend cosmopolitanism. —Preceding unsigned comment added by 193.158.1.236 (talk) 11:38, 11 June 2008 (UTC)

I assume this is the "contribution" of an anonymous Grammar Nazi? Well, you do know that certain terms are so common that the usual grammatical rules don't apply? Ever heard of "Französische Revolution" or "Erster Weltkrieg"? According to your hogwash that would be "französische Revolution", because you would insist on spelling adjectives without capital letters. If they registered/copyrighted "Leibniz Universität", then it is Leibniz Universität and not your personal field day to spelling land. --Demon from Walmart (talk) 10:48, 21 June 2012 (UTC)

Requested move 1 April 2017[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: no consensus defaults to keeping the stable title. Been relisted twice without a clear consensus being developed. (non-admin closure) TonyBallioni (talk) 14:16, 24 April 2017 (UTC)


University of HanoverLeibniz Universität Hannover – I believe the naming of this article is up for discussion. I have suggested Leibniz Universität Hannover, taking into account WP:COMMONNAME, but am willing to see other suggestions. Sources for suggesting Leibniz Universität Hannover: Google news:

In world rankings:

I welcome further discussion Aloneinthewild (talk) 10:19, 1 April 2017 (UTC)--Relisting. Winged Blades Godric 10:53, 9 April 2017 (UTC)--Relisting. Yashovardhan (talk) 10:47, 17 April 2017 (UTC)

  • Support Seems to be the most common name in a crowded field. AusLondonder (talk) 19:21, 10 April 2017 (UTC)
  • Oppose even if it is the common name, this is the English Wikipedia... where the article titles should be in English. Corkythehornetfan (ping me) 01:17, 17 April 2017 (UTC)
Corkythehornetfan Wrong. We use the native name where it is also the common name used in English-language sources. See Bundestag (translation: Federal Diet) or Ulaanbaatar (translation: Red Hero). AusLondonder (talk) 03:25, 17 April 2017 (UTC)
  • Well, we as a general rule don't translate proper names, unless we have to. We have to when there's a really common English name (this is why our article on Munich is titled that and not München for instance). I personally think we should translate proper names a lot more, if the name contains useful terms -- "University of Hanover" has the virtue of letting the reader know what the article is about (a university), a useful attribute for a title IMO. Or if you want to quote scripture: it satisfies Recognizability, one of the Five Virtues of article titles. But that's my personal minority opinion. Wikipedia editors tend to be language snobs, so we don't translate proper names mostly. WP:PLACE talks about this a little I think.
FWIW this Google Ngram indicates that "University of Hannover" is far and away the most used name in English sources (to be fair, the numbers for "Leibniz Universität Hannover" may be artificially depressed as an effect of the OCR software not being able to process umlauts well -- not sure). It doesn't tell us if this University is enough talked about by English speakers to have a common English name, as Munich and Rome etc. do. So not sure. Herostratus (talk) 00:49, 24 April 2017 (UTC)

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.