This article is within the scope of WikiProject Wales, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles on Wales on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
This article is within the scope of WikiProject Reference works, a collaborative effort to improve the coverage of reference work-related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
I read that translations of English language Wikipedia pages are not accepted for the Welsh Wikipedia. Can someone please provide me with more details about this?--Aa2-2004 (talk) 18:54, 22 July 2013 (UTC)
I read that too and was a bit baffled, especially as I'm an administrator on the Welsh Wikipedia! I can only assume that Robin has been mis-quoted, and that he meant to say that the Welsh Wikipedia is more than just translations of the English Wikipedia. Or more likely he mentioned something about (annoying) occasions where people create artilces there having using online translations of (usually) English language Wikipedia articles. Either way, I can confirm that there is no policy that forbids translations of articles from the English Wikipedia.--Rhyswynne (talk) 21:27, 24 July 2013 (UTC)
Thanks for answering. Although I was hoping that was an actual policy. Wikipedia projects have always encouraged translations, but personally I see that as a negative thing. For example, most people who can read Welsh probably know English, so what's the point of reading a translated article if you can read the original? However if translation was discouraged, then each version would have it's own sources and would give a different perspective on the issue. Translation does not really add valve as far as I am concerned.--Aa2-2004 (talk) 10:47, 25 July 2013 (UTC)
Many on the Welsh Wikipedia probably share your view regarding the value of translations from English. One argument for Welsh translations of English text is that the reader does not have to switch to English and reading in Welsh becomes the norm. You probably know this, but a kind of diglossia exist--Rhyswynne (talk) 21:16, 25 July 2013 (UTC)s in Wales. Sadly sources in Welsh (on-line in particular) are pretty thin on the ground, so these are copies over from original/English version. The subject of perspective is also an interesting one which becomes obvious when you can read articles in more than one language!