The Koran Interpreted
The Koran Interpreted is a translation of the Qur'an (the Islamic religious text) by Arthur John Arberry. The translation is from the original Arabic into English. First published in 1955, it is one of the most prominent written by a non-Muslim scholar. On the other hand, in the Preface to The Koran Interpreted, A. J. Arberry writes, "It may be reasonably claimed that no Holy Scripture can be fairly presented by one who disbelieves its inspiration and its message; and this is the first English translation of the Koran by an Englishman who is a Muslim." The title acknowledges the orthodox Islamic view that the Qur'an cannot be translated, and can merely be interpreted.
- Arberry shows great respect towards the language of the Qur'an, particularly its musical effects. His careful observation of Arabic sentence structure and phraseology makes his translation very close to the Arabic original in grammatical terms ... [however] this feature, along with the lack of any notes or comments, can make the text seem difficult to understand and confusingly unidiomatic.
- The Koran Interpreted, trans. by Arthur J. Arberry, 2 vols (London: Allen & Unwin; New York: Macmillan, ).
- Khaleel Mohammed: Assessing English Translations of the Qur'an
- M. A. S. Abdel Haleem: The Qur'an - a new translation (introduction)