The Yiddish Policemen's Union
|The Yiddish Policemen's Union|
First edition cover
|Cover artist||Jacket design by Will Staehle|
|Language||English, some Yiddish|
|Genre||Novel, science fiction, alternative history, detective fiction|
|May 1, 2007|
|Media type||Print (Hardcover)|
|Pages||414 pp (first edition, hardcover)|
|ISBN||ISBN 978-0-00-714982-7 (first edition, hardcover)|
|Dewey Decimal||813/.54 22|
|LC Class||PS3553.H15 Y54 2007|
The Yiddish Policemen's Union is a 2007 novel by American author Michael Chabon. The novel is a detective story set in an alternative history version of the present day, based on the premise that during World War II, a temporary settlement for Jewish refugees was established in Sitka, Alaska, in 1941, and that the fledgling State of Israel was destroyed in 1948. The novel is set in Sitka, which it depicts as a large, Yiddish-speaking metropolis.
The Yiddish Policemen's Union won a number of science fiction awards: the Nebula Award for Best Novel, the Locus Award for Best SF Novel, the Hugo Award for Best Novel, and the Sidewise Award for Alternate History for Best Novel. It was shortlisted for the British Science Fiction Association Award for Best Novel and the Edgar Allan Poe Award for Best Novel.
The Yiddish Policemen's Union is set in an alternative history version of the present day. The premise is that, contrary to real history, the United States voted to implement the 1940 Slattery Report, that recommended the provision of land in Alaska for the temporary refugee settlement of European Jews who were being persecuted by the Nazis during World War II. The novel's divergence point from real history is revealed in the first dozen chapters to be the death of Anthony Dimond, Alaska Territory delegate to the U.S. Congress, in a car accident; Dimond was one of the congressmen responsible for preventing a vote on the report. It imagines a temporary independent Jewish settlement being created on the Alaskan coast. As a result, two million Jews are killed in the Holocaust, instead of the six million in reality.
The setting is Sitka, Alaska, which has become a sprawling metropolis at the center of the Jewish settlement in Alaska. One of the city's landmarks is the 'Safety Pin', a tall building erected for the 1977 World Fair held in Sitka and a source of pride for its inhabitants. The lands across the border are populated primarily by Tlingit Alaska Natives, and there has been a history of friction between the Jews and the Tlingit, but also of intermarriage and cross-cultural contact; one of the novel's characters, Berko Shemets, is half Jewish, half Tlingit. Sitka's status as a Federal District has been granted for only sixty years, and the novel is set at the end of this period, as an evangelical Christian United States President is promising to go through with the 'Reversion' of Sitka to the State of Alaska.
In the novel, the State of Israel is founded in 1948, but is destroyed after only three months in an alternative version of the Arab-Israeli War. Without Israel, Palestine is described as a mosaic of contending religious and secular nationalist groups locked in internecine conflict; Jerusalem is described as "a city of blood and slogans painted on the wall, severed heads on telephone poles". The United States president believes in "divine sanction" for neo-Zionism, a movement seeking for Jews to reclaim Israel once again.
Chabon describes the rest of world history only elliptically, but hints at enormous changes. Germany crushes the Soviet Union in 1942 and World War II continues until 1946, when Berlin is destroyed with nuclear weapons. Chabon refers to a 'Polish Free State' existing in 1950, and describes some characters as veterans of a lengthy 'Cuban War' in the 1960s. President John F. Kennedy was not assassinated and married Marilyn Monroe; Orson Welles succeeded in making his film of Heart of Darkness. And when describing the modern world, Chabon refers to a 'Third Russian Republic' and an independent Manchuria that has its own space program.
The book opens with Meyer Landsman, an alcoholic homicide detective with the Sitka police department, examining the murder of a man in the hotel where Landsman lives. Beside the corpse lies an open cardboard chess board with an unfinished game set up on it. Landsman calls his partner, half-Tlingit, half-Jewish Berko Shemets, to help him investigate further. Upon filing a report on the murder at police headquarters, Landsman and Berko discover that Landsman's ex-wife Bina has been promoted to commanding officer of their unit.
Landsman and Berko discover that the victim was Mendel Shpilman, the son of the Verbover rebbe, Sitka’s most powerful organized crime boss. Mendel was believed by many to be the Tzadik ha-Dor, the potential messiah, born once in every generation.
As Meyer continues to investigate Mendel's murder, he discovers that the supposed "chosen one" had taken a flight with Naomi, Landsman's deceased sister. He follows Naomi's trail to a mysterious set of buildings with an unknown purpose, set up in Tlingit territory by Jews. Landsman flies there to investigate; he is knocked out and thrown in a cell, whose walls have graffiti in Naomi's handwriting.
The naked and injured Landsman, after a crazed escape attempt, is rescued by a local Tlingit police chief, Willie Dick, who reunites him with Berko. They discover that the mysterious complex is home to a paramilitary group who plan to build a new Temple in Jerusalem. This involves destroying the Dome of the Rock. The American government, led by an evangelical Christian Zionist, has provided support.
As Landsman and Berko follow up on this lead, a news report reveals that the Dome has been bombed. American agents apprehend the detectives and offer them permission to stay in Sitka after the reversion if they agree to keep quiet about the plot they have uncovered. Landsman says that he will and is released.
Landsman reunites with Bina, frustrated by his failure with the Shpilman case. He keeps going over the chess board in his head, and suddenly realizes that it's not an unfinished game but a puzzle, and that he had seen the same position from the perspective of the other player in Berko's father, Hertz Shemetz's house. Landsman and Bina track down Hertz, and he confesses to killing Mendel at Mendel's own request. Landsman contacts an American newsman with the story. The book ends with Bina and Landsman reunited and ready to face their future wherever they may land in the Diaspora.
The book contains a great deal of comic relief. The creative and playful use of the Yiddish language (for example, cops call a gun a "sholem" – literally a "peace") is an ongoing feature. The juxtaposition of the culture of the shtetl (the Jewish village of eastern Europe) on the Alaskan landscape is also playful and amusing.[editorializing]
Origins and writing
Chabon began working on the novel in February 2002, inspired by an essay he had published in Harper's in October 1997. Entitled "Guidebook to a Land of Ghosts", the essay discussed a travel book Chabon had found, Say It in Yiddish, and the dearth of Yiddish-speaking countries in which the book would be useful. While researching hypothetical Yiddish-speaking countries, Chabon learned of "this proposal once that Jewish refugees be allowed to settle in Alaska during World War II... I made a passing reference to it in the essay, but the idea stuck." Vitriolic public response to the essay, which was seen as controversial for "prematurely announcing [Yiddish's] demise," also spurred Chabon to develop the idea.
In late 2003, Chabon mentioned the novel on his web site, saying that it was titled Hotzeplotz in a reference to the "Yiddish expression 'from here to Hotzeplotz,' meaning more or less the back of nowhere, Podunk, Iowa, the ends of the earth." In 2004, Chabon said the (retitled) book would be published in fall 2005, but then the writer decided to trash his most recent draft and start over. His publisher HarperCollins pushed the publication date back to April 11, 2006. Chabon's rejected 600-page draft featured the same characters as the novel he eventually published but "a completely different story," and was also written in the first person.
In December 2005, Chabon announced a second delay to the novel's release, claiming that the manuscript was complete but that he felt that HarperCollins was rushing the novel into publication. An excerpt from the book appeared in the Fall 2006 issue of the Virginia Quarterly Review, and the novel itself was released on May 1, 2007. Chabon has said that the novel was difficult to write, calling it "an exercise in restraint all around... The sentences are much shorter than my typical sentences; my paragraphs are shorter than my typical paragraphs." He also described the novel as an homage to the writing of mystery writers Raymond Chandler, Dashiell Hammett, and Ross Macdonald, along with Russian writer Isaac Babel.
In the weeks leading up to its publication, the novel received a good deal of attention from the press. The front page of The New York Times' Arts & Leisure section featured a "big, splashy" profile of Chabon in which he flew to Sitka and discussed the book while walking around the city. The novel also received preemptive criticism, with The New York Post publishing an article headlined "Novelist's Ugly View of Jews." The Post alleged that Chabon's depiction of "Jews as constantly in conflict with one another [is] bound to set off a firestorm of controversy."
Reviews were generally positive. The review aggregator Metacritic reported the book had an average score of 75 out of 100, based on 17 reviews. Library Journal called it "bloody brilliant" and Michiko Kakutani wrote in The New York Times that the novel "builds upon the achievement of Kavalier & Clay... a gripping murder mystery [with] one of the most appealing detective heroes to come along since Sam Spade or Philip Marlowe." The novel debuted at #2 on the New York Times Best Seller list on May 20, 2007, remaining on the list for 6 weeks.
Producer Scott Rudin purchased the film rights to The Yiddish Policemen's Union in 2002, based on a one-and-a-half page proposal. In February 2008, Rudin told The Guardian that a film adaptation of The Yiddish Policemen's Union was in pre-production, to be written and directed by the Coen brothers. The Coen Brothers were to begin working on the adaptation for Columbia Pictures after they completed filming of A Serious Man. Chabon stated that the Coens are "among [his] favorite living moviemakers[...] What's more, I think they are perfectly suited to this material in every way, from its genre(s) to its tone to its content."
The book's original cover art features an amalgam of styles (like the novel itself), drawing on classic pulp detective novel, Jewish imagery, and art from the Pacific Northwest and Alaska, especially that of the Tlingit and Haida tribes.
- Michael Chabon, The Yiddish Policemen's Union (New York: Harper Perennial, 2007), p. 29.
- Chabon, Yiddish Policemen's Union, p. 17.
- Chabon, Michael (January 2005). "In the Works". www.michaelchabon.com. Archived from the original on 2005-02-04. Retrieved 2007-05-01.
- Hodler, Timothy. "Michael Chabon Q&A". Details. Retrieved 2007-05-01.
- Cohen, Patricia (2007-04-29). "The Chosen Frozen" (fee required). The New York Times. Retrieved 2007-05-01.
- Chabon, Michael (November 2003). "In the Works". www.michaelchabon.com. Archived from the original on 2004-02-02. Retrieved 2007-05-01.
- Chabon, Michael (July 2004). "In the Works". www.michaelchabon.com. Archived from the original on 2005-07-22. Retrieved 2007-05-01.
- Chabon, Michael (December 2005). "In the Works". www.michaelchabon.com. Archived from the original on 2006-05-29. Retrieved 2007-05-01.
- "Michael Chabon Heralds New Era in Arts & Leisure?". New York Magazine. 2007-04-30. Retrieved 2007-05-01.
- Johnson, Richard (2007-04-22). "Page Six: NOVELIST'S UGLY VIEW OF JEWS". New York Post. Retrieved 2007-05-01.
- "The Yiddish Policemen's Union by Michael Chabon: Reviews". Metacritic. Archived from the original on 2008-02-13. Retrieved 2008-02-15.
- Powell's Books – The Yiddish Policemen's Union: A Novel by Michael Chabon
- Kakutani, Michiko (2007-05-01). "Books of the Times: Looking for a Home in the Limbo of Alaska". The New York Times. Retrieved 2007-05-01.
- "Hardcover Fiction", The New York Times, 2007-05-20. Retrieved on 2007-07-15.
- "Hardcover Fiction", The New York Times, 2007-07-01. Retrieved on 2007-07-15.
- Fleming, Michael. "Pollack shapes Chabon's 'Clay': Author also ready to wag 'Tales' tomes, Variety, 2002-03-26. Retrieved on 2007-11-01.
- Purcell, Andrew. "Scott Rudin is on a roll", The Guardian, 2008-02-08. Retrieved on 2008-02-10.
- Fleming, Michael. "Coens speak 'Yiddish' for Columbia: Rudin producing adaptation of Chabon's 'Union'", Variety, 2008-02-11. Retrieved on 2008-02-12.
- Coen Brothers to Adapt Yiddish. The Amazing Website of Kavalier & Clay (2008-02-08). Retrieved on 2008-02-10.
- Mechanic, Michael."Michael Chabon's Vinyl Draft", Mother Jones, Sept.-Oct. 2012. Retrieved on 2012-09-09.
- “Voices on Antisemitism” Interview with Michael Chabon from the United States Holocaust Memorial Museum
- Dissent magazine's interview with Chabon about The Yiddish Policemen's Union
- An Open Letters review of Chabon's career
- Hard-Boiled, Yiddish Style a review by Marc Alan Coen 
- Mechuga Alaska a review by John Leonard in New York Review of Books from 14 June 2007 
- 'Murder Most Yiddish', review of The Yiddish Policemen's Union in the Oxonian Review
The Family Trade, The Hidden Family, and The Clan Corporate
|Sidewise Award for Alternate History
The Dragon's Nine Sons