He translated some old ballads into English: Ancient Ballads from the Civil Wars of Granada and the Twelve Peers of France (London, 1801). He also translated part 1 of a Spanish historical novel by Gines Perez de Hita as The Civil Wars of Granada (London, 1803). Then he published an adaptation of the Historia Caroli Magni: History of Charles the Great and Orlando, ascribed to Archbishop Turpin; translated from the Latin in Spanheim’s Lives of ecclesiastical writers: together with English metrical versions of the most celebrated ancient Spanish ballads relating to the twelve peers of France mentioned in Don Quixote (London: Printed for T. Rodd and T. Boosey, 1812); Rodd translated Damián López de Tortajada, Los doce pares de Francia (Twelve Peers of France).
- Scott, Rosemary. "Rodd, Thomas the elder". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/23928. (Subscription or UK public library membership required.). The first edition of this text is available as an article on Wikisource: "Rodd, Thomas". Dictionary of National Biography. London: Smith, Elder & Co. 1885–1900.
- Ancient Spanish Balladas