Totto-Chan: The Little Girl at the Window

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Totto Chan: The Little Girl at the Window
First Asian edition cover (English)
AuthorTetsuko Kuroyanagi
Original titleMadogiwa no Totto-chan
TranslatorDorothy Britton
IllustratorChihiro Iwasaki
Cover artistChihiro Iwasaki
GenreChildren's literature, Autobiographical novel
PublisherKodansha Publishers Ltd.
Publication date
Published in English
Media typePrint (Paperback)
ISBN978-4-7700-2067-3 [Books 1]

Totto-chan, the Little Girl at the Window is an autobiographical memoir written by Japanese television personality and UNICEF Goodwill Ambassador Tetsuko Kuroyanagi. The book was published originally as 窓ぎわのトットちゃん (Madogiwa no Totto-chan) in 1981, and became an "instant bestseller" in Japan.[1] The book is about the values of the unconventional education that Kuroyanagi received at Tomoe Gakuen, a Tokyo elementary school founded by educator Sosaku Kobayashi during World War II.[1][2]

The Japanese name of the book is an expression used to describe people who have failed.[3]


After hearing about how children were refusing to attend school, Tetsuko decided to write about her experience attending Tomoe Gakuen.[4] Totto-chan was originally published in Japan as a series of articles in Kodansha's Young Woman magazine appearing from February 1979 through December 1980. The articles were then collected into a book, which made Japanese publishing history by selling more than 5 million before the end of 1982, which made the book break all previous publishing records and become the bestselling book in Japanese history.[3][5]

An English edition, translated by Dorothy Britton, was published in America in 1984.[1] The book has been translated into a number of languages, including, Arabic, Burmese, Chinese, French, Italian, German, Korean, Malay, Nepali,[6] Tagalog, Vietnamese, Indonesian, Thai, Russian, Uyghur, Sinhala, and Lao, and many Indian languages including Hindi, Marathi, Gujarati, Telugu, Assamese, Kannada, Tamil, Malayalam, Bengali and Oriya.[citation needed]

A bilingual collection of stories from the book, entitled Best of Totto-chan: Totto Chan: The Little Girl at the Window, was published in 1996.[7]

Plot synopsis[edit]

The book begins with Totto-chan's mother coming to know of her daughter's expulsion from public school. Her mother realizes that Totto-chan needs a school where more freedom of expression is permitted. Thus, she takes Totto-chan to meet the headmaster of the new school, Mr. Kobayashi, where the two establish a friendly teacher-student relationship.

The book describes the friends Totto-chan makes, the lessons she learns, and the vibrant atmosphere she enjoys at Tomoe Gakuen. Mr. Kobayashi introduces new activities to interest the pupils. Mr. Kobayashi understands children and strives to develop their minds and bodies. He is concerned for the physically handicapped and his emphasizes how all children are remarkable. "Totto-chan" becomes best friends with a Christian boy who has polio. Another classmate was raised in America for all his life and cannot speak Japanese, and the headmaster tells the children to learn English from him, despite governmental restraints against using the "enemy's" language. The epilogue explains how Headmaster Kobayashi had good connections with leaders in government.

But in this the school, the children lead happy lives, unaware of the things going on in the world. World War II has started, yet in this school, no signs of it are seen. There are hints of something awry when "Totto-chan" cannot buy caramel candies from the vending machine on her way to school, and it becomes harder for her mother to meet the requirements for a balanced lunch. In another scene, there is a boy who is bawling his eyes out at being removed from the school by his parents, with Headmaster Kobayashi helplessly letting the student vent with tears forming in his own eyes.

One day, the school is bombed, and is never rebuilt, even though the headmaster claims that he looked forward to building an even better school the next time round. This ends Totto-chan's years as a pupil at Tomoe Gakuen.

Use in classrooms[edit]

Starting in 1983, it was used as a textbook for third-year Japanese elementary students,[4] and at least one American school used material from it in 1993.[8]

However, in Aichi Prefecture the book was banned from school libraries for some time because it was written by a television personality, which was seen as a demeaning occupation. Other books banned from Aichi schools in 1981 include books about liberalism and feminism, and Saburō Ienaga's history textbooks which provided details on Japanese war crimes.[9]

Related works[edit]

Kuroyanagi founded the Totto-chan Foundation, which professionally trains deaf actors to bring live theater to the deaf community.

In 1999, Kuroyanagi published her book Totto-Chan's Children: A Goodwill Journey to the Children of the World, about her travels around the world on her humanitarian mission as a UNICEF Goodwill Ambassador.[1]

An orchestral interpretation of the work was written by Japanese composer Akihiro Komori, which was released as a record.[citation needed]


  • හරි අපූරු ඉස්කෝලේ (The Wonderful School) - Sinhala  Sri Lankan translation by Leelananda Gamachchi.[10]
  • তোত্তো-চান― Bengali translation by Moushumi Bhowmik.[1]
  • तोत्तो-चान,झ्यालमा रमाउने त्यो सानी केटी. Nepali    Nepali translation by Dr. Saroj Dhital.[6]
  • 'ஜன்னலில் ஒரு சிறுமி' - Tamil Language translation by A Vallinayagam, C. Prabhakaran[11]
  • 'ടോട്ടോ-ചാൻ - ജനാലയ്ക്കരികിലെ വികൃതിക്കുട്ടി Malayalam Language translation by Anwar Ali first published by Kerala Shastra Sahitya Parishad and later by NBS
  • ত’ত্ত’চ্চান - Assamese translation by Toshprabha Kalita.
  • توت تو چان - کھڑکی پر کھڑی چھوٹی سی لڑکی - Urdu translation by Tahera Hasan published by National book trust India, first urdu edition in 1999 and second in 2008.


  1. ^ a b c d Walker, James. "BIG IN JAPAN: Tetsuko Kuroyanagi". Archived from the original on 2008-06-12. Retrieved 2008-11-06. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  2. ^ Otake, Tomoko (September 16, 2000). "UNICEF ambassador blames politics for plight of children". Retrieved 2008-11-06. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  3. ^ a b Chira, Susan (November 21, 1982). "GROWING UP JAPANESE". Retrieved 2008-11-06. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  4. ^ a b Kuroyanagi, Tetsuko (1 April 1983). "On Totto-Chan". Japan Quarterly. 30 (2): 153. ProQuest 1304281916.
  5. ^ Burton, Sandra; Richard Stengel (Aug 1, 1983). "Little Girl at the TV Window". Retrieved 2008-11-06. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  6. ^ a b "TOTTOCHAN - NEPALI - GREATEST BOOK ON EDUCATION". Archive. Retrieved 10 Dec 2019. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  7. ^ "Best Of Totto Chan". Retrieved 2018-06-21. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  8. ^ Gillespie, Joanne S. (1993). "Buddy Book Journals: Responding to Literature". The English Journal. 82 (6): 66. doi:10.2307/820169. ISSN 0013-8274. JSTOR 820169.
  9. ^ List of banned books through 1999
  10. ^ "Hari Puduma Iskole – Leelananda Gamachchi". Sinhala Ebooks. Retrieved 4 February 2019. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  11. ^ "TOTTOCHAN - Tamil". Archive.

Book References[edit]

  1. ^ Tetsuko Kuroyanagi; Dorothy Britton (1996). Totto-Chan : The Little Girl At The Window. Tokyo: Kodansha International. pp. 229, 232. ISBN 4-7700-2067-8. OCLC 470650036.