Jump to content

Traduction œcuménique de la Bible

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by GreenC bot (talk | contribs) at 16:28, 15 November 2016 (1 archive template merged to {{webarchive}} (WAM)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Traduction œcuménique de la Bible
Full nameTraduction œcuménique de la Bible
AbbreviationTOB
Translation typeliteral
CopyrightCopyright 1975, 1988, 2004, 2010[1]
1Commencement de la création par Dieu du ciel et de la terre. 2La terre était déserte et vide, et la ténèbre à la surface de l’abîme ; le souffle de Dieu planait à la surface des eaux, 3et Dieu dit : « Que la lumière soit ! » Et la lumière fut.
Dieu, en effet, a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils, son unique, pour que tout homme qui croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle.

The Traduction œcuménique de la Bible TOB (Ecumenical Translation of the Bible) is a French ecumenical translation of the Bible, first made in 1975-1976 by Catholics and Protestants.

The project was initiated by Dominicans, and took the form of a revision of the Jerusalem Bible (Bible de Jérusalem). The TOB is published by the Éditions du Cerf and United Bible Societies.

Unlike the Jerusalem Bible, the TOB did not receive an imprimatur.

Editions

1975 edition

There was some participation by Eastern Orthodox Christians, but the effect on the 1975 edition was limited, given that the translation of the Old Testament was based on the Hebrew text rather than on the Septuagint.

1988 edition

A first update resulted in the 1988 edition, incorporating comments and suggestions from readers and harmonizing the translation of certain words or parallel passages.

2004 edition

In 2004, a new edition was published, containing general introductions for each of the 73 books.

2010 edition

The launch of the TOB 2010 edition[2] was an editorial and ecumenical event without precedent, as it contains six additional deuterocanonical books in use in the liturgy of the Orthodox Churches: 3 and 4 Ezra, 3 and 4 Maccabees, the Prayer of Manasseh and Psalm 151.

See also

References

  1. ^ Société biblique française BP 47 95400 Villiers-le-Bel France et Editions du Cerf 24, rue des Tanneries 75013 Paris France
  2. ^ [1] Archived July 20, 2014, at the Wayback Machine
  • "Jerusalem Bible" (in French). Retrieved 2014-06-06.
  • "Ecumenical translation of the Bible" (in French). Retrieved 2014-06-06.
  • "Read the Ecumenical translation of the Bible" (in French). Alliance biblique française. Retrieved 2014-06-06.