Priliminary Proposal submitted
|The Brahmic script and its descendants|
Tigalari (Sanskrit: तिगळारि लिपि, Kannada: ತಿಗಳಾರಿ ಲಿಪಿ ,Tigaḷāri lipi) is a southern Brahmic script used in the Coastal and Malenadu regions of Karnataka, also prevalent in Kasaragod district of Kerala. It evolved from the Grantha script. It bears high similarity and relationship to its sister script Malayalam, which also evolved from the Grantha. It was mainly used by Tulu-speaking Brahmins like Shivalli Brahmins and Kannada speaking Havyaka Brahmins and Kota Brahmins to write Vedic mantras and other Sanskrit religious texts. Sanskrit is the main language of the script. But some Kannada and Tulu works are also available. It is currently not used to write the Kannada and Tulu languages as they use the Kannada script for documentation.
Works in the script
Thousands of manuscripts have been found in this script such as Vedas, Upanishads, Jyotisha, Dharmashastra, Purana and many more. Majority of works are in Sanskrit. But, some Kannada manuscripts are also found such as Gokarna Mahatmyam etc. The Popular 16th century work- Kaushika Ramayana written in Old Kannada language by Battaleshwara of Yana, Uttara Kannada is found in this script. Mahabharato of 15th century written in this script in Tulu language is also found .But earlier to this several 12th-13th century Sanskrit manuscripts of Madhvacharya are also found.The Honnavar in Uttara Kannada District is known for its Samaveda manuscripts. Other manuscripts like Devi Mahatmyam, from the 15th century and two epic poems written in the 17th century, namely Sri Bhagavata and Kaveri have also been found.
Region where used
The script is used all over Canara and Malenadu regions of Karnataka.Many manuscripts are also found Uttara Kannada, Udupi, Dakshina Kannada, Shimoga and Kasaragod district of Kerala. There are innumerable manuscripts found in this region. The major language of manuscripts is Sanskrit, mainly the works of Veda, Jyotisha and other Sanskrit epics. .
This script is used mainly for religious purposes. It was never used for official or political purposes, and so was not promoted by any state.As printing came to Kannada and other scripts of India, native users adopted Kannada as more typefaces and metal fonts were available. This led to gradual decrease in the script.
The National Mission for Manuscripts has conducted several workshops on Tigalari script. Dharmasthala and the Ashta Mathas of Udupi have done significant work in preserving the script. Several studies and research work has been done on Tigalari script. Keladi houses over 400 manuscripts in Tigalari script.
Places where Tigalari manuscripts are preserved
- Keladi Museum & Historical Research Bureau, Shimoga, Karnataka
- The Museum has a library of about a thousand paper and palm leaf manuscripts written in Kannada, Sanskrit and Telugu, besides four hundred palm leaf manuscripts in Tigalari script. They relate to literature, art, dharmaśāstra, history, astrology, astronomy, medicine, mathematics and veterinary science. There are several collections in the Museum, including art objects, arms coins, stone sculptures and copper plate inscriptions belonging to the Vijayanagara and Keladi eras. The Institution is affiliated to Gnana Sahyadri, Shankaraghatta, Kuvempu University of Shimoga.
- Oriental Research Institute Mysore
- The ORI houses over 33,000 Palm leaf manuscripts. It is a research institute which collects, exhibits, edits and publishes rare manuscripts in both Sanskrit and Kannada. It contains many manuscripts, including Sharadatilaka, in Tigalari script. The Sharadatilaka is a treatise on theory and practice of Tantric worship. While the exact date of the composition is not known, the manuscript itself is thought to be about four hundred years old. The author of the text, Lakshmana Deshikendra, is said to have written the text as an aid to worship for those unable to go through voluminous Tantra texts. The composition contains the gist of major Tantra classics and is in verse form.
- Saraswathi Mahal Library, Thanjavur
- Built up by the Nayak and Maratha dynasties of Thanjavur, this Library contains very a rare and valuable collection of manuscripts, books, maps and painting on all aspects of arts, culture and literature. The scripts include Grantha, Devanagari, Telugu and Malayalam, Kannada, Tamil, Tigalari and Oriya.
- French Institute of Pondicherry
- The Institut Français de Pondichéry was established in 1955 with a view to collecting all material relating to Saiva Āgamas, scriptures of the Saiva religious tradition called the Shaiva Siddhanta, which has flourished in South India since the eighth century A.D. The manuscript collection of the Institute was compiled under its Founder–Director, Jean Filliozat. The manuscripts in need of urgent preservation cover a wide variety of topics such as Vedic ritual, Saiva Agama, Sthalapurana and scripts, such as Grantha and Tamil. The collection consists of approximately 8,600 palm-leaf codices, most of which are in the Sanskrit language and written in Grantha script; others are in Tamil, Malayalam, Telugu, Nandinagari and Tigalari scripts.
- The Shaiva Agama is composed in Sanskrit and written in Tigalari script. Though there may be a few copies of these texts available elsewhere, this particular codex comes from southern Karnataka, providing glimpses into the regional variations and peculiarities in ritual patterns. The manuscript was copied in the 18th century on (sritala) palm leaf folios.
Malayalam script resemblance
Tigalari and Malayalam are both descended from Grantha script, and resemble each other both in their individual letters and in using consonant conjuncts less than other Indic scripts. It is assumed that a single script around 9th-10th century called Western Grantha, evolved from Grantha script and later divided into two scripts.
Folio from a Tigalari manuscript written in the Sanskrit language: Vidyamadhaviyam-Jyotisha Shastram
Comparison with other scripts
- Visalakshy, P. The Grantha Script. Dravidian Linguistics Association, 2003. books.google.co.in/books?id=mmUOAAAAYAAJ
- The digitized Tigalari manuscripts can be viewed at http://www.ifpindia.org/manuscripts/
- Andronov, Mikhail Sergeevich. A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment. Wiesbaden : Harrassowitz, 1996.
|Wikimedia Commons has media related to Tulu script.|