Ubi caritas

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Ubi caritas is a hymn of the Western Church, long used as one of the antiphons for the washing of feet on Maundy Thursday. The Gregorian melody was composed sometime between the fourth and tenth centuries, though some scholars believe the text dates from early Christian gatherings before the formalization of the Mass. It is usually sung at Eucharistic Adoration and Benediction of the Blessed Sacrament and on Holy Thursday evening at the Mass of the Lord's Supper. The current Roman Catholic Missal (1970, 3rd typical edition 2000) reassigned it from the foot-washing mandatum to the offertory procession at the Holy Thursday Mass of the Lord's Supper, and it also is found in current Anglican and Lutheran hymnals.

In the second typical edition (1975) of the current Roman Missal, the antiphonal response was altered to read "Ubi caritas est vera, Deus ibi est," after certain very early manuscripts. This translates as: "Where charity is true, God is there."

Contemporary versions[edit]

In 1960, a translation, "Where Charity and Love Prevail", was copyrighted, set to the hymn tune CHRISTIAN LOVE in common metre;[1] Dom Paul Benoit, OSB adapted this tune[2] from the chant tune for Veni redemptor gentium. The Taizé chant by Jacques Berthier (1978) uses only the words of the refrain, with verses taken from I Corinthians 13:2-8. Maurice Duruflé's choral setting makes use of the Gregorian melody, using only the words of the refrain and the first stanza. Paul Halley combined phrases of the original chant melody sung in Latin with other songs in the track Ubi caritas on his 1991 album Angel on a Stone Wall.

More recent versions of the hymn for choir have been composed by David Conte, Stephen DeCesare, Ola Gjeilo, and University of Aberdeen professor Paul Mealor. Mealor's setting, entitled "Ubi Caritas et Amor," was included in the ceremony at the 2011 Wedding of Prince William and Catherine Middleton.[3][4]

Text[edit]

Latin text English translation
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Christi amor.
Exsultemus, et in ipso jucundemur.
Timeamus, et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Simul ergo cum in unum congregamur:
Ne nos mente dividamur, caveamus.
Cessent iurgia maligna, cessent lites.
Et in medio nostri sit Christus Deus.
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Simul quoque cum beatis videamus,
Glorianter vultum tuum, Christe Deus:
Gaudium quod est immensum, atque probum,
Saecula per infinita saeculorum. Amen.
Where charity and love are, God is there.
Christ's love has gathered us into one.
Let us rejoice and be pleased in Him.
Let us fear, and let us love the living God.
And may we love each other with a sincere heart.
Where charity and love are, God is there.
As we are gathered into one body,
Beware, lest we be divided in mind.
Let evil impulses stop, let controversy cease,
And may Christ our God be in our midst.
Where charity and love are, God is there.
And may we with the blessed also,
See Thy face in glory, O Christ our God:
The joy that is immense and good,
Unto the ages through infinite ages. Amen.

Music[edit]

Maurice Duruflé set the prayer in Latin as No. 1 of his Quatre Motets sur des thèmes grégoriens.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ ¡Celebremos!/Let Us Celebrate! April 27 to August 9, 2014, Franklin Park, IL: World Library Publications, Hymn 203, p. 259.
  2. ^ People's Mass Book (1970), Cincinnati, OH: World Library Publications, Hymn 121, p. 140, trans., Omer Westendorf (1916-1997), under pen name "J. Clifford Evers."
  3. ^ "Composer's delight at inclusion of his music service". The Herald (Scotland). April 29, 2011. Retrieved 29 April 2011.
  4. ^ "Paul Mealor to be performed at Royal Wedding". Univ. of York Music Press. 27 April 2011. Archived from the original on 28 September 2011. Retrieved 29 April 2011.

External links[edit]