User talk:Foobarnix/Archive 5
- 1 Statement by editor foobarnix
- 2 WikiProject Giraudoux
- 3 Project on 20th century French drama
- 4 Closely related articles
- 5 Sites that have images of things French
- 6 Invitations sent to
- 7 Questions / comments / answers / questions
Statement by editor foobarnix
I meant to create the page
- User:Foobarnix/Project on 20th century French drama
as one of my personal pages; but I seem to have inadvertantly created an (important sounding!) article page. If some experienced editor wants to rename it as one of my personal pages, I do not mind.--Foobarnix (talk) 09:05, 14 September 2010 (UTC)
- Today I fixed the problem. It is now a subpage as I originally intended it to be. Sorry about the mixup.--Foobarnix (talk) 18:55, 14 September 2010 (UTC)
THE CONTENTS OF THIS ARTICLE ARE COPIED BELOW AND WILL BE ARCHIVED
I am editor foobarnix. I am trying to find people to collaborate on articles about the plays of Jean Giraudoux. Feel free to post any remarks on this page.
Below is my original posting to the page WikiProject France
I would like to get a bunch of people who are interested in creating quality articles on the plays of Jean Giraudoux and related subjects. (See the page "Category:Plays by Jean Giraudoux" for some of the articles which would be included.) I have been working on the play Ondine and have also started the article on Giraudoux's main translator Maurice Valency. I have also done miscellaneous cleanups—mostly trying to get the basic pattern for each play in some kind of consistent form. Sadly, most of the articles are still stubs.
Giraudoux is probably not a big enough subject to be a project (however, there is a WikiProject Balzac!) Anyone for a collaberation? I have a lots more information and ideas. Feel free to contact me on my talk page.
By the way, I do not speak any French. Thank god for Google translate at French to English. Il est étonnant, n'est-ce pas?
Project on 20th century French drama
Giraudoux is not a big enough subject to be a WikiProject; but all of 20th century French drama certainly would be. To kick things off I would include all the the following dramatists (see List of French playwrights). Unlike Giraudoux, some, but not all, of these playwrights are well covered in articles.
- Jean Giraudoux (1882-1944)
- Sacha Guitry (1885-1957)
- Jean Cocteau (1889-1963)
- Louis Verneuil (1893-1952)
- Antonin Artaud (1896-1948)
- Marcel Achard (1899-1974)
- Jean Tardieu (1903-1995)
- Jean-Paul Sartre (1905-1980)
- Eugène Ionesco (1909-1994)
- Jean Anouilh (1910-1987)
- Jean Genet (1910-1986)
- Albert Camus (1913-1960)
- Bernard-Marie Koltès (1948-1989)
- Jean-Pierre Martinez (1955-)
- Yasmina Reza (1959-)
- Éric-Emmanuel Schmitt (1960-)
The following pages should be created and/or improved by someone; they are all closely related to the French theatre. Many of them already exist on French Wikipedia. I could think of lots more examples. Corresponding links to French Wikipedia are shown. Many of the plays are marked (minimal) indicating that the corresponding French Wikipedia article is extremely brief, in most cases consisting of a one line lead and the cast of the original production.
Sites that have images of things French
Invitations sent to
- Anneyh 6 September 2010 (responded on 6 September 2010)
- Pichpich 10 September 2010 (declined on 18 September 2010)
- Jezhotwells 11 September 2010 (declined on 11 September 2010)
- Vaudedoc 11 September 2010
- Ser Amantio 11 September 2010
- Robert.Allen 16 September 2010
- AlbertSM 17 September 2010
- Lockley 23 September 2010 (responded on 19 September 2010)
- MacStep 26 September 2010 (responded on 16 October 2010)
- David.Monniaux 28 September 2010
- Lazulilasher 3 October 2010
- Octave.H 15 November 2010 (responded on 15 November 2010)
Questions / comments / answers / questions
Hi Foobarnix -- a couple of things worth bringing up --
- You'd asked if the above list of theatres captures all the significant ones. I just don't know -- yet. Just as an approach to an answer, I think I'm going to expand the list of Jean Giraudoux's plays on his page to include the years and theatres of their premieres. That'll at least identify any misses from that standpoint.
- I'm going to Watch this page. For any project-related talk, let's trade messages here, so it's visible to other project participants.
- wanted to draw your attention to Gabriel Astruc, if you haven't seen that yet -- what an amazing career HE had.
- and you mentioned Google Translate above.... you may know this already, but if you use Google Chrome as a browser, when it detects a foreign-language page, it detects the language and gives you the option to translate the entire page with one click. Furthermore you can 'hover' to see the original text, and you can copy-and-paste from the original text or the translated text. It's low-risk, Chrome is easy to install and non-intrusive, fun to work with, and EXTREMELY useful. Next-best-thing to a magic mirror.
- I only ask one thing from this project -- a degree of fun. So let's have some. --Lockley (talk) 23:29, 23 September 2010 (UTC)
- Hi Lockley --
- I think I identified all the Paris theatres that Giraudoux's plays opened in and included them in the list above. But I certainly did not include all theatres associated with other playwrights. Nice job on the list of plays with dates and theatres--crisp and clean. The history and architecture of the theatres of Paris is a whole beautiful and interesting subject on its own.
- Gabriel Astruc is truly amazing. I liked your well-written article. Added him to the list.
- I am going to probably implement Google Chrome as you suggest. Does it completely replace Internet Explorer as my browser?
- Speaking of translations: I was adding the translators of the plays to their respective pages and have a question for you. Do you think "translators" should have its own section, or should I stick to the way I just did it in Amphitryon 38? Some plays have been translated 3 or 4 times. And do we need to include all this info?
- Do you think we should just go ahead and translate some of the articles on our list? Some of the French versions are not particularly well done. For example, I translated Electra on 10 September 2010 and the resulting article is sort of a mess. Do we just get something up and going and clean it up later? Anneyh began this process with her lovely translation of Athenaeum Theatre history.
- And, oh yes, are we having fun yet? --Foobarnix (talk) 23:42, 24 September 2010 (UTC)
- Hey! As to Chrome, it can replace your Internet Explorer if you want. And it's free of course. Just find a downloadable copy from here: , launch the executable file, and it'll lead you through the install process. You'll be given the option to make it your default browser, or to keep using IE as your default. You're free to keep both, use both, or even use both at the same time.
- As to how to handle the translations, your approach at Amphitryon 38 seems perfectly logical. No need to detail all of 'em, I don't think, unless they're notable in and of themselves (fairly unlikely).
- And as to the translation tactics, well, of course, that's a judgment call. My own opinion is that, well, I don't like to make a mess for myself to clean up later. To my eye, parts of that article Electra (as it stands this evening) do need a good massage. Your thoughts about this may evolve as you get the Chrome translation up and running. all best! --Lockley (talk) 03:59, 25 September 2010 (UTC)