Voyage to Faremido
|Original title||Utazás Faremidóba|
|Cover artist||Lilla Lóránt|
Published in English
|Media type||Print (Hardback & Paperback)|
Voyage to Faremido (Hungarian: Utazás Faremidóba, 1916) is a utopian-satirical novel by Frigyes Karinthy. Written as a further adventure of Lemuel Gulliver of Gulliver's Travels, it recounts the story of a World War I pilot who crashes on a planet of inorganic beings. Their ideal society is contrasted with that of the contemporary world.
The novel describes the adventures of a pilot who loses his way and comes to a world inhabited by intelligent beings that consist of inorganic materials (thus having a superficial similarity to robots). They help the protagonist to see the beauty of their world and also help him to return home. The closing chapters elaborate that these beings not only understand the secrets of nature, but they are the secret of nature themselves — they are nature personified.
Language and title
The term "Faremido" has a clear explanation: the inhabitants of Faremido use a language consisting purely of musical sounds (thus, their language is harmonic in the most literal sense). Every word is transcribed in the novel using syllables of solfege: sequences of the syllables Do, Re, Mi, Fa, So, La, Si. For example: "solasi", "Midore", "Faremido" etc. (Such a language had indeed been devised earlier: See Solresol.) In fact, all terms should be intoned instead of pronounced. Thus, in this world a musical language is used. The protagonist remarks that their speech is both wise (in the meaning) and beautiful (as music), thus thought and feeling are blurred to be the same for these beings.
Kazohinia (written by Sándor Szathmári) is another example of utopian-satirical literature, contrasting the contemporary world (in this case society before WW2) with a fictional paradise. Its main topic is similar: nature, mankind's relatedness to it; rationality versus emotion; intelligent beings as part of a cosmic order.
Voyage to Faremido has a sequel, Capillaria: both are written by the same author, and they are presented as Gulliver's subsequent travels.
- The English and Esperanto titles are literal translations of the Hungarian title. The novel is sometimes published together with Capillaria, which recounts Gulliver's sixth journey, in a combined edition. A German edition places the two together under the title: The New Travels of Lemuel Gulliver (German: Die neuen Reisen des Lemuel Gulliver). The two novels are distinct, however, and have little in common.
- Karinthy, Frigyes (1916). Utazás Faremidóba; Gulliver ötödik útja (in Hungarian). Budapest: Athenaeum. 
- Karinthy, Frigyes (1921). Capillária (in Hungarian) (first ed.).
- Karinthy, Frigyes (1957). Utazás Faremidóba. Capillária (in Hungarian). Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó. 
- Karinthy, Frigyes (1965). Voyage to Faremido. Capillaria. Introduced and translated by Paul Tabori. Budapest: Corvina Press. 
- Karinthy, Frigyes (1966). Voyage to Faremido. Capillaria. Introduced and translated by Paul Tabori. New York: Living Books. 
- Karinthy, Frigyes (1983). Die neuen Reisen des Lemuel Gulliver (in German). Translated by Hans Skirecki. Berlin: Verlag Das Neue Berlin. 
- Karinthy Frigyes, Utazás Faremidóba. (in Hungarian) (complete text online)
- Frederiko Karinthy, Vojaĝo al Faremido, Kapilario, tradukis: Lajos Tarkony, Hungara Esperanto-Asocio, Budapest, 1980. (in Esperanto) (complete text online through Wayback engine at archive.org)