Wikipedia:Naming conventions (stations in Poland)
|This guideline documents an English Wikipedia naming convention. It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though it is best treated with common sense, and occasional exceptions may apply. Any substantive edit to this page should reflect consensus. When in doubt, discuss first on the talk page.|
This is a standard naming convention for public transport stations in Poland. Naming conventions for stations elsewhere in the world are at Wikipedia:Naming conventions (stations). Other naming conventions for Polish topics are at Wikipedia:Manual of Style (Poland-related articles).
|Rail (Polish State Railways, Warszawska Kolej Dojazdowa)||x railway station||Kraków Główny railway station|
|Bus/coach stations||x bus station|
|Warsaw Metro||x metro station||Słodowiec metro station|
|Any two or more of the above||x station‡||Warszawa Gdańska station|
‡ Smaller articles can deal with multiple modes in one article. When the article is becoming too long, splitting the article by mode may be deemed appropriate and in this case, the standard names should be used.
The common name of the station should be used, followed by the appropriate suffix. Often the common name of the station is in Polish language, for example Kraków Główny (not Kraków Main) and Warszawa Centralna (not Warsaw Central). The following station names also fall into this category: śródmieście (downtown), miasto (town), północny (north), południowy (south), wschodni (east), zachodni (west).
The Polish-language variant may not always be the most common name in English, for example with airport stations where the airport is commonly known by an English-language name the station is likely to be also (for example, Warsaw Chopin Airport railway station takes the name of Warsaw Chopin Airport).