Jump to content

William Julius Mickle

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Library Guy (talk | contribs) at 18:16, 20 February 2016 (→‎External links: replace eb1911 with Wikisource link). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The Lusiad's translation to English
by William Julius Mickle

William Julius Mickle (September 29, 1734 in Langholm, in Dumfrieshire – October 28, 1788 in Forest Hill)[1] was a Scottish poet.

Son of the minister of Langholm, Dumfriesshire, he was for some time a brewer in Edinburgh, but failed. He moved to England where he worked as a corrector for the Clarendon Press at Oxford. In 1771-75 Mickle lodged at the manor house in Forest Hill, Oxfordshire. Mickle had various literary failures and minor successes until, while at Forest Hill, he produced his translation of the Lusiad, from the Portuguese of Luís de Camões. This was a success that brought him both fame and money.

In 1777 he went to Portugal, where he was received with distinction. In 1784 he published the ballad of Cumnor Hall, which suggested to Scott the writing of Kenilworth. He is perhaps best remembered, however, by the beautiful lyric, There's nae luck aboot the Hoose, which, although claimed by others, is almost certainly his.

In 1781 Mickle married Mary Tomkins, the daughter of his former landlord in Forest Hill, and settled in Wheatley.[2] He died in 1788 while on a visit to his in-laws, and is buried in Forest Hill churchyard.[3]

Sources

  • A History of the County of Oxford: Volume 5: Bullingdon Hundred. 1957. pp. 122–134. {{cite book}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)

References

  1. ^ Lives of Scottish Poets
  2. ^ Lobel, 1957, pages 122-134
  3. ^ Lobel, 1957, pages 122-134