|Born||July 7 [O.S. June 25] 1882|
Viazynka, Minsk Governorate, Russian Empire
|Died||June 28, 1942 (aged 59)|
Moscow, Soviet Union
|Occupation||Poet and writer|
Yanka Kupala (also spelled Janka Kupała, Belarusian: Я́нка Купа́ла; July 7 [O.S. June 25] 1882 – June 28, 1942) – was the pen name of Iván Daminíkavich Lutsévich (Ivan Daminikavič Łucevič, Belarusian: Іва́н Даміні́кавіч Луцэ́віч), a Belarusian poet and writer. He is considered one of the greatest Belarusian-language writers of the 20th century.
This section does not cite any sources. (February 2017) (Learn how and when to remove this template message)
Kupala was born on July 7, 1882, in Viazynka, a folwark settlement near Maladzyechna. His family was noble, although both of his parents were employed as tenant farmers at the folwark. Kupala was thus essentially born into a landless peasant classHela received a traditional Belarusian education, completing his studies in 1898. Following the death of his father in 1902, Kupala worked a variety of short-term jobs, including as a tutor, a shop assistant, and a record keeper.
Kupala's first serious literary attempt was Ziarno, a Polish-language sentimental poem which he completed around 1903–1904 under the pseudonym "K-a." His first Belarusian-language work ("Мая доля") was dated July 15, 1904. Kupala's first published poem, "Мужык" ("Peasant"), was published approximately a year later, appearing in Belarusian in the Russophone Belarusian newspaper Severo-Zapadnyi Krai (Northwestern Krai) on May 11, 1905. A number of subsequent poems by Kupala appeared in the Belarusian-language newspaper Nasha Niva from 1906 to 1907.
The names of two women are still remembered when it comes to Yanka Kupala’s personal life: Vladislava Stankevich (Vladislava Lutsevich)[circular reference] and Paulina Miadzelka[circular reference]. The lead character of the play Paulinka was named after Paulina Miadzelka. At the age of 16, she went to Vilnya (Vilnius) in search of a better life. She met Yanka Kupala in 1909 at her friends’ house. From her memoir Сцежкамі жыцця (Paths of life):
"Kupala was making jokes, asking if there are many beautiful girls in Vilnya. I frowned and kept silent, unhappy with the playful nature of the conversation."
The encounter with Paulina Miadzelka sank so deep into Kupala’s mind that in four years he named his new play Paulinka and even invited Paulina Miadzelka to play a lead role in the similarly-named amateur play. The aspiring actress accepted the offer and kept communicating with the author, even though during one of the meetings she pushed him back with words “Are you coming here to teach me how to kiss? I can manage without your lessons.”
Yanka Kupala married Vladislava Stankevich in 1916 in St. Peter’s and Paul’s Cathedral in Moscow. There is a comment in Paulina Miadzelka’s memoir that she learned about the marriage of Yanka Kupala and her friend only in a year after the ceremony. The marriage of Yanka Kupala and Vladislava Lutsevich lasted for over 25 years. When the poet died in 1942, his always energetic wife took it very heavily. She decided to devote her life to preserving the memory of the great poet. It was Vladislava Lutsevich who created and became the director of the Museum of Yanka Kupala[circular reference] in Minsk.
In Vilnius and St. Petersburg
Kupala moved to Vilnius in 1908, where he continued with his career as a poet. The same year the first published collection of his poems, Жалейка (The Little Flute) brought on the ire of the czarist government, which ordered the book confiscated as an anti-government publication. The order for Kupala's arrest was revoked in 1909, but a second printing was again confiscated, this time by the local authorities in Vilnius. He ceased working for the Nasha Niva in order to avoid ruining the reputation of the newspaper.
Kupala left for Saint Petersburg in 1909. The subsequent year saw the publication of several works, including the poem Адвечная песьня (Eternal Song), which appeared as a book in St. Petersburg in July 1910. Сон на кургане (Dream on a Barrow)– completed in August 1910 –symbolised the poor state of Kupala's Belarusian homeland. He left St. Petersburg and returned to Vilnius in 1913. Among those influencing Kupala in the 1910s was Maxim Gorky.
During the Soviet period
Kupala's writing changed to an optimistic tone following the Great October Revolution of 1917. Among Kupala's numerous translations into the Belarusian language were the internationalist-Marxist anthem The Internationale and an ancient epic poem The Tale of Igor's Campaign (translated in 1921). Nevertheless, Kupala maintained his connections with the anti-Soviet oriented nationalist emigres of the Belarusian People's Republic, who exhorted that he join them in exile in Czechoslovakia during a trip abroad in 1927. At home, the newly established authorities considered him with some distrust–at times, criticism of Kupala in the press mounted insofar as his activities were regarded as too oriented around nationalism. This period stopped once he printed a public letter of apology in the 1930s.
Kupala was awarded the Order of Lenin in 1941 for the poetry collection Ад сэрца (From the Heart). With the Occupation of Belarus by Nazi Germany in 1941, because of being very ill he moved to Moscow and then to Tatarstan. Even from there he wrote poems supporting the Belarusian partisans fighting against Nazi Germany. He died in Moscow in 1942, aged 59, having fallen down the stairwell in Hotel Moskva.
Kupala became recognised as a symbol of culture of Belarus during the Soviet era. A museum, organised in Minsk through the efforts of his widow in 1945, is the leading literary museum in Belarus. Hrodna State University was named after Yanka Kupala. There is also a park named after him with a monument to the poet, a theatre and a metro station (Kupalaŭskaja) in Minsk.
At the Arrow Park in Monroe, New York there is a monument of Yanka Kupala that was created by Belarusian sculptor Anatoly Anikeichik and architect Sergey Botkovsky. Since 1973 it is presented to the American Side. A monument to Kupala is placed on a square in the city of Ashdod in Israel.
- Yanka Kupala: personality and work
- ru:Луцевич, Владислава Францевна
- ru:Мядёлка, Павлина Викентьевна
- ru:Государственный литературный музей Янки Купалы
- "The tale of Igor's campaign".
- Виктор Корбут. "Исполнилось 90 лет первому переводу "Слова о полку Игореве" на белорусский язык" [the first translation of The Tale of Igor's Campaign into Belarusian was made 90 years ago] (in Russian). Российская газета.
- Flowers laid at Yanka Kupala monument in Arrow Park, Monroe, New York
|Wikimedia Commons has media related to Yanka Kupala.|