|Alternative names||Chinese cruller|
|Place of origin||China|
|Region or state||Guangdong|
|Associated national cuisine||China, Vietnam, Cambodia, Singapore, Malaysia, Indonesia, Philippines, Brunei, Myanmar, Thailand and Taiwan|
|Literal meaning||oil strip|
|Yu Char Kway|
|Literal meaning||oil-fried pastry (or devil)|
Ee Kyar Kway
|Vietnamese||dầu cháo quẩy / giò cháo quẩy|
|Khmer||ឆាខ្វៃ / យ៉ាវឆាខ្វៃ|
Chha Khwai / Yav Chha Khwai
Youtiao (traditional Chinese: 油條; simplified Chinese: 油条; pinyin: Yóutiáo), known in Southern China as Yu Char Kway is a long golden-brown deep-fried strip of dough of Chinese origin and (by a variety of other names) also popular in other East and Southeast Asian cuisines.
Conventionally, youtiao are lightly salted and made so they can be torn lengthwise in two. Youtiao are normally eaten at breakfast as an accompaniment for rice congee, soy milk or regular milk blended with sugar. Youtiao may also be known as a Chinese cruller, Chinese oil stick, Chinese donut [sticks], Chinese breadstick, and fried breadstick.
In other Asian countries, they may also be called bicho, you char kway, cakwe, cakoi, kueh, kuay, shakoy or pathongko, among others.
Culinary applications and variants
At breakfast, youtiao can be stuffed inside shāobǐng (traditional Chinese: 燒餅; simplified Chinese: 烧饼; lit. 'roasted flatbread') to make a sandwich known as shāobǐng yóutiáo (traditional Chinese: 燒餅油條; simplified Chinese: 烧饼油条). Youtiao wrapped in a rice noodle roll is known as zháliǎng. In Yunnan, a roasted riceflour pancake usually wrapped around a youtiao is known as erkuai (traditional Chinese: 燒餌塊; simplified Chinese: 烧饵块). Yet another name for a sandwich variant is jianbingguǒzi (simplified Chinese: 煎饼果子; traditional Chinese: 煎餅果子; lit. 'youtiao and fried bread').
Youtiao is occasionally dipped into various liquids, for example the soup xidoufen, soy milk (sweet or salty), and soy sauce.
Tánggāo (Chinese: 糖糕), or "sugar cake", is a sweet, fried food item similar in appearance to youtiao but shorter in length.
Although generally known as yóutiáo in Standard Mandarin, the dish is also known as guǒzi (餜子) in northern China. In Min Nan-speaking areas, such as Taiwan, it is known as iû-chiā-kóe (油炸粿), where kóe (粿/餜) means cake or pastry, hence "oil-fried cake/pastry". In Cantonese-speaking areas this is rendered as yàuh ja gwái (油炸鬼), where gwái literally means "devil" or "ghost".[a]
The Cantonese name yàuh ja gwái literally means "oil-fried devil" and, according to folklore,[unreliable source?] is an act of protest against Song Dynasty official Qin Hui, who is said to have orchestrated the plot to frame the general Yue Fei, an icon of patriotism in Chinese culture. It is said that the food, originally in the shape of two human-shaped pieces of dough but later evolved into two pieces joined in the middle, represents Qin Hui and his wife, both having a hand in collaborating with the enemy to bring about the great general's demise.[unreliable source?] Thus the youtiao is deep fried and eaten as if done to the traitorous couple. In keeping with the legend, youtiao are often made as two foot-long rolls of dough joined along the middle, with one roll representing the husband and the other the wife. The Cantonese name may derive from Guangzhou being the last resistance front before the Song dynasty collapsed.
In Cambodia, it is called cha kway (Khmer: ឆាខ្វៃ) and usually dipped in kuy teav, congee or coffee. Some Chinese Cambodian immigrants in Australia sometimes call it chopstick cake because of its resemblance to a pair of chopsticks.
In Indonesia, the fried dough is known as cakwe (pronounced [tʃakwe]). It is commonly chopped or thinly sliced and then eaten for breakfast with bubur ayam (chicken porridge) or eaten as snacks with dipping of local version of chilli vinaigrette or peanut / satay sauce.
In Java, cakwe is usually sold as a street snack at kaki lima, usually at the same stalls that sell bolang-baling or roti goreng (sweet fried dough) and untir-untir (Javanese version of mahua). This snack is sometime served with spicy sweet salty sauce (optional). Savory cakwe, sweet bolang-baling and crunchy untir-untir are to be considered to compliment each other in a snack mix.
In Laos, youtiao is generally called kao nom kou or patongko (cf. Thai patongko) or "chao quay", and is commonly eaten with coffee at breakfast in place of a baguette (khao jee falang). It is also eaten as an accompaniment to "khao piek sen" (chicken noodle soup) or "jok" (congee).
It is rendered in Malay language as cakoi, an alteration of the Minnan term, char kway. The name pathongko (see Thailand) is more common in the northern states of Kedah, Perlis and Penang. Cakoi is usually sold in morning street markets or pasar malam night markets and commonly eaten with coffee or soy milk for breakfast or at tea time.
In Singapore, it is known as yu char kway, which is the transliteration of its Hokkien (Minnan) name (油炸粿 iû-tsiā-kué). Apart from the plain version, the Singaporean take on Youtiao also comes with various fillings which are either sweet, such as red bean paste or savory (ham chim peng, 鹹煎餅), such as sardines in tomato sauce. The plain version is often eaten with sweet chili sauce or coconut and egg jam called kaya, or served with bak kut teh (肉骨茶), porridge or rice congee, sliced thinly to be dipped into the broth or congee and eaten.
The youtiao is also a popular breakfast food in Myanmar (Burma) where it is called e kya kway (အီကြာကွေး [ì tʒà ku̯éː]) . It is usually eaten with steamed yellow beans (with salt and oil). It is also usually dipped into coffee or tea. E kya kway is also eaten with rice porridge, or cut into small rings and used as a condiment for mohinga. Tea culture is very prevalent in Myanmar, and every shop will serve e kya kway for breakfast.
Some shops stuff meat into the youtiao and deep fry it over again. It is called e kya kway asar thoot – stuffed e kya kway.
In the Philippines, it is either known as Bicho / Bicho-Bicho (Hokkien: 米棗 Pe̍h-ōe-jī: bí-tsó) or Shakoy / Siyakoy (Hokkien: 炸粿 Pe̍h-ōe-jī: tsia̍h-kué) / Pinisi / lubid-lubid. They are usually deep-fried, in the case of Bicho-Bicho, or deep-fried and twisted, in the case of Shakoy. Dry, smaller and crunchy versions are called pilipit.
In Thailand, youtiao is generally called pathongko (Thai: ปาท่องโก๋, pronounced [paːtʰɔ̂ŋkǒː]) due to a confusion with a different kind of dessert. Pathongko is a loanword adapted from either Teochew Minnan beh teung guai (白糖粿; Mandarin: bái tángguǒ) or Cantonese of baahktònggòu (白糖糕; Mandarin: bái tánggāo). However, both possible original names referred to a different dessert, the white sugar sponge cake. It was previously sold together with youtiao by street vendors who normally walked around and shouted both names out loud. However, Thai customers often mistakenly thought that the more popular youtiao was "pathongko". Eventually, the real pathongko disappeared from the market because of its unpopularity. The disappearance of real "pathongko" left the youtiao labeled under the former's name, while the latter's real name is generally unknown amongst the Thais. The original white sugar sponge cake can still be easily found in Trang Province in Southern Thailand under its original name while youtiao is still called "chakoi" or "chiakoi" by some Southerners.
In Thailand, pathongko is also dipped into condensed milk or, in the South, eaten with kaya.
In Vietnamese cuisine, it is known by a name that is a pronunciation similar to the Cantonese pronunciation, as dầu cháo quẩy, giò cháo quẩy or simply quẩy. 油 ("Dầu/giò"), 鬼 ("quỷ/quẩy") coming from the approximate Cantonese pronunciation. In Vietnam, "giò cháo quẩy" is eaten typically with congee, pho in Hanoi and sometimes with wonton noodle (mi hoanh thanh).
- Fried dough foods
- List of Chinese dishes
- List of doughnut varieties
- List of deep fried foods
- List of snack foods
- List of street foods
- Ci fan tuan
Other Chinese fried dough dishes
- Similarly, the dish known as chhá-koé-tiâu (炒粿條) in Minnan, kóe-tiâu being the Minnan name for flat rice noodles (literally "(rice) cake strips"), is on Cantonese menus rendered as 炒貴刁 (ja gwai dìu) where the characters 貴刁 (gwai dìu, literally expensive (Surname)) are equally meaningless. See Char koay teow: Etymology for more information.
- Youtiao (Chinese Oil Stick)-Chinese Cruller – China Sichuan Food
- Youtiao Chinese Deep Fried Donuts) Recipe - Food.com
- "Chinese Breakfast" at About.com. Accessed 1 May 2008.
- Healthier 'youtiao'? Chengdu vendor finds breakthrough recipe | South China Morning Post
- 許極燉. 《常用漢字台語詞典》. 台北市: 自立晚報社文化出版部, 1992. (A Taiwanese dictionary with frequently used Chinese characters. Taipei: Independence Evening Post, 1992.) (in Chinese)
- Yew Char Kway the Easy Way by Denise Fletcher on July 7, 2011
- Youtiao (Chinese Crullers) - Ang Sarap
- West Lake, a Collection of Folktales (ISBN 9620400542) page 181.
- "Laos: Food and Drink." Archived June 16, 2008, at the Wayback Machine at CPAMedia. Accessed 30 May 2008.
- 15 Local Types Of Food That Have Totally Different Names Across Malaysia
- Lee, Penelope (August 19, 2020). "Food Picks Podcast: Red-and-white youtiao and lychee sorbet as tribute to Singapore | The Straits Times". www.straitstimes.com. Retrieved February 3, 2022.