Обсуждение участника:Alexander Mikhalenko

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Добрый день, Александр, и с Новым Вас Годом!

Обращаюсь по поводу Вашей отмены: "(версия с др.-арм. գաւառ и тем более с санскр. गो вообще не может считаться состоятельной; это ж надо было додуматься поставить их в один ряд)".

1) нем. Gau, нидерл. gouw — «край, область, округ»; от др.-в.-нем. gouwe, gouwi «ландшафт, край, область» 2) авест. gava «селение», др.-арм. gawaṙ «область» գաւառ, санскр. gō «земля» गो, ku «земля, край» कु

Это индоевропейские языки. И фонетическая, и семантическая сторона первой и второй группы близки. Что не так? Буду благодарен за разъяснения.

С уважением, Супру (обс.) 18:10, 3 января 2017 (UTC)[ответить]

Семантика - с натяжкой соглашусь, а вот фонетически совершенно некорректное сопоставление. Во-первых, не вижу общего корня. Ожидаемо оно должно начинаться на *gʰ или *ǵʰ. В словаре Покорного (Indogermanisches etymologisches Wörterbuch) слово Gau упоминается под статьёй ĝhēu-/ĝhō(u)-/ĝhǝu- (№ 673), где выражается сомнение в правильности отнесения сюда германского слова. Там же даётся альтернатива *ga-awja - префиксальное образование (то же *awjō, откуда нем. Au, Aue), которой я придерживаюсь. Связь с армянским գաւառ видится маловероятной, т. к. арм. g дают только *gʰ и *gʷʰ; у Ачаряна в словаре (Հայերէն արմատական բառարան) отсылка к грузинскому გვარი "род, тип, вид", გვარობა ‎"населять" или к неизвестному источнику в хуррито-урартских языках. *gʰ в авестийском даёт помимо прочего g, но когнаты типа गो и कु (да ещё и в одном ряду) в санскрите фонетически недостоверны, так как ожидалось бы слово на h или gh или что-то вроде того. Для गो реконструкция бы начиналась на *gʷ, но тогда, следуя известному закону Гримма, в германском было бы *k; для कु - соответственно на *k/*kʷ. В словаре Гриммов (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, том 4) под статьёй Gau этимологии глубже германской не дано, но и там отсылочка: "an -awia und -augia "aue" erinnernd (s. unter aue)". В этимологическом словаре Пфайфера (Etymologisches Wörterbuch des Deutschen) выбор между двумя версиями: "entweder germ. *ga-auja- ‘Siedlungsgebiet’, vgl. griech. οἴη ‘Dorf’, oder auf germ. *ga-awja- ‘Umgebung eines Gewässers’, eine neutrale Kollektivbildung zu germ. *awjō ‘Aue, Insel’, eigentl. ‘die zum Wasser Gehörige’ (s. Aue)". Аналогично у Клуге (Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache). Конечно, можно было бы как в немецкой вики указать три версии, но я выбрал наиболее достоверную, с моей точки зрения, и убрал менее достоверную. --Александр Миха́ленко (обсуждение) 10:24, 5 января 2017 (UTC)[ответить]

Добрый день, Александр!

Спасибо за Ваш ответ. 1) Что касется семантики и её логики. Авест. gava «селение»; санскр. gō «земля» गो, ku «земля, край» कु || др.-кит. guó «край, город-государство» 國; яп. ku «округ» 区 || др.-арм. gawaṙ «область» գաւառ; груз. gvari «фамилия» გვარი || др.-в.-нем. gouwe «край, область». Селение ⇒ город-государство ⇒ область ⇒ фамилия (нем. von) — суть действие темы.

2) Время — I тыс. до н.э.- II тыс. н.э. Место — Евразия от Нидерландов до Японии.

3) Закрыть всё это на основании «закона Гримма» мне не кажется правильным.

4) У немцев по этому поводу в присланном Вами материале, в частности, сказано «Urgermanisch *gaw-ja- ‘Gegend, Landschaft’, verwandt mit armenisch gawaṝ ‘Gebiet, Vaterstadt, Dorf’».

4) У меня «земля» равна «земле» и в этом кругу стоят только действительно существовавшие слова. У Вас «земля» равна «воде» со знаком звёздочки, то есть слову, которое, возможно, существовало.

5) Хорошо, пусть «земля» равна «воде» и пусть эта трактовка стоит в обсуждаемой статье, я не против. Но почему там не может оставаться вариант, где «земля» равна «земле» же?

7) Если просто, то в той трактовке, которая мне кажется (!) правильной, семантика — это 1, фонетика — тоже 1. С учётом Вашей критики, пусть из последней останется только половина — 0,5. 1,5 : 0,5 — и 0,5 выигрывают? Это неправильно, потому что, как говорил Сталин, неверно.

Так или иначе, спасибо за это обсуждение. Всякое бывает и всё подлежит обсуждению и миру. Грузинское слово ведь из Вашего ответа объявилося. Может быть, Вы посчитаете нужным ответить здесь ещё что-нибудь, буду рад.

С уважением, Супру (обс.) 08:58, 14 января 2017 (UTC).[ответить]

Продажа Аляски[править код]

Александр, прошу прощения за отмену в статье Продажа Аляски. Во-первых, там была опечатка в виде недостающей скобки. Но вторая проблема оказалась шире. Судя по всему, в статьях Википедии (и Аляска тоже) сейчас путаница. Полуостровом называют всю территорию, занимаемую штатом. Тогда как на самом деле полуостров — это относительно узкая полоса земли, идущая от материка на юго-запад. Пока не знаю, как эту проблему решить, вынесу на форум для привлечения внимания. Вам — спасибо и ещё раз извините. Арт (обс.) 15:07, 4 января 2018 (UTC)[ответить]

Канаи Норисигэ[править код]

Прошу зайти на Википедия:К переименованию/24 марта 2018 и принять участие в обсуждении переименования страницы Канаи Норисигэ. Юрген Фюрстенберг (обс.) 08:33, 31 марта 2018 (UTC)[ответить]

Soviet Aviation Task Force Invitation[править код]

Hi! I noticed you are fluent in both Russian and English and was hoping you would join the Soviet Aviation Task Force and translate some of our missing articles into English. Many of the articles on the list are Heroes of the Soviet Union that have articles in many languages except English, and others on the list are major plane crashes that have yet to be articles on English Wiki. We also have many stubs that can easily be expanded through translation from Russian. I really hope you can join our task force and assist in translating. We really need some native Russian speakers at our task force, and you seem like a great candidate. Thank you, --PlanespotterA320 (обс.) 14:28, 23 июня 2018 (UTC)[ответить]

/* Загадка кардинала */[править код]

Прошу разобраться с источниками по Меццофанти, ибо биографии Рассела и Манавита необъективно описывают жизнь персонажа. Буду рад, если поможете с написанием ранней биографии этого человека. Спасибо. Vestrae Excellentiae, Humillimus, Fidelissimus atque Obscquentissimus Servus, Товарищ герцог Мальборо 17:56, 17 октября 2018 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток, Александр. У Вас в статье есть неточность: "и особенно — восточнофризскому нижненемецкому". Восточнофризский и нижненемецкий языки относятся к разным подгруппам и так их объединять по смыслу некорректно. Возможно, здесь имелся ввиду восточнофризский диалект нижнесаксонского. Проверьте, пожалуйста, и исправьте это место в статье. Dmitry Lavrinenko (обс.) 02:19, 16 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Приветствую, уважаемый коллега!
Приглашаю Вас принять участие в экспериментальном конкурсе «Вики-Толмач 2019». Цель конкурса — сделать содержание сложных для понимания статей научного характера в Википедии более понятным для широкой аудитории. В конкурсе несколько номинаций и большое количество призовых мест.
Первая номинация — доработка до нормального состояния преамбул научных статей. Обращаю внимание, что в этом году «Вики-Толмач» объединил усилия с проектом «Мириада» и дорабатываемые статьи из числа 10 тысяч, обязательных для всех разделов, можно также добавлять в список «Вики-Толмача» (обратите внимание и на этот список коротких статей). Вторая номинация — «Иллюстрации» — тут речь идёт о любых файлах, которые можно загрузить на Викисклад и с их помощью улучшить восприятие статьи (лекции учёных, озвучивание преамбул статусных статей, инфографика и так далее). Третья номинация — «Врезки» — это краткие изложения научных статей, которые нужно высылать организаторам на почту. Затем лучшие врезки можно использовать в других статьях.
Ваш опыт в написании статей поможет улучшить и сделать понятнее самые популярные статьи Википедии, связанные с наукой и технологиями! — Dmitry Rozhkov (обс.) 01:33, 7 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Bilderling (обс.) 13:00, 18 марта 2020 (UTC)[ответить]

Do you speak Italian?[править код]

(en) Hi! I saw that you know latvian and Italian (on latvian wikipedia), Right? So I need you. In Italian wikipedia we're trying to translate a voice from russian and latvian to Italian. We don't have lots of time (on 09/jan/2021 could be delected). Could you help us??
if you would help come here. Thank you — Esc0fans -and my 12 points go to... 15:54, 4 января 2021 (UTC)[ответить]

Тирольский[править код]

Здравствуйте, коллега. Спасибо за отклик на форуме. Если позволите, я прошу у Вас консультации. Мой источник указывает, что слово Blobe - это "голубой" в переводе с тирольского. Но полной веры источнику нет, в других языках я обнаружила ошибки, источник совсем не лингвистический. Могли бы Вы подтвердить эту информацию? Сами понимаете, словарь найти - это вообще никак. Томасина (обс.) 06:58, 28 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Вполне может быть, что blau в каких-то отдельных произведениях веков эдак XV-XVI (у Ганса Сакса, к примеру) звучит как blow, blob, но в современных баварских диалектах - едва ли. С другой стороны, горная коза в Тироле зовётся blobe Ziege, что местные переводят как "голубая коза" или "синяя коза" (эти цвета не различаются в немецком и большинстве диалектов). Я думаю, вполне достоверный перевод, этимологически сомнений не вызывает связь blau и blob. Что до словарей, которые бы это подтвердили, то во 2-м томе словаря Гриммов есть упоминания этой формы в таком значении. — Александр Миха́ленко (обсуждение) 11:30, 28 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Вопрос[править код]

Добрый день, уважаемый коллега, извините, если лезу не в свое дело, но может Вам подать заявку на патрулирующего или хотя бы апат? Знающие языки всегда нужны, особенно здесь. Nikolay Omonov (обс.) 14:46, 16 октября 2022 (UTC)[ответить]

Если присвоят, будет здорово. Сам подавать не хочу. Я тут всё равно редко что-то правлю теперь. — Александр Миха́ленко (обсуждение) 09:19, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]

Вы имеете право голоса на выборах в Арбитражный комитет[править код]

Коллега, ваш стаж и вклад в проекте дают вам право принять участие в голосовании на выборах Арбитражного комитета русской Википедии, которое пройдёт с 30 января по 5 февраля. Вы не обязаны пользоваться этим правом. Если вы решите им воспользоваться, то со списком кандидатов можно ознакомиться здесь, с их ответами на заданные вопросы — здесь, с обсуждением хода выборов — на специальном форуме.

Это сообщение планируется рассылать раз в полгода всем участникам, соответствующим критериям. Вы вправе удалить или откатить это сообщение в любое время. Если вы не желаете получать в дальнейшем какие-либо оповещения о выборах Арбитражного комитета в русской Википедии, внесите свой никнейм в список отказавшихся от уведомлений, сохраняя алфавитный порядок. Если вы согласны получать уведомления о выборах в Арбитражный комитет и в дальнейшем, но хотите получать их в виде пинга, а не сообщения на странице обсуждения, добавьте таким же образом свой никнейм в список участников, предпочитающих такую форму уведомления.

Голландские диалекты[править код]

Добрый день, коллега. В указанной статье, которая создана вами, не указаны источники. А у меня большинство содержимого вызывает обоснованные сомнения. Не могли бы вы сообщить, откуда вы брали информацию? Dmitry Lavrinenko (обс.) 20:54, 17 февраля 2023 (UTC)[ответить]

Добрый день, коллега. Когда то было, по земле динозавры хороводы водили, и где ж мне упомнить, откуда я сие взял. Может, перевёл откуда-то. Если у вас есть "обоснованные сомнения" в правильности текста, правьте смело! Я в ВП почти не активен, уже не интересно перечитывать и исправлять. — Александр Миха́ленко (обсуждение) 02:46, 18 февраля 2023 (UTC)[ответить]

उस्रैन или उसरैना и как это транслитерировать на русский?[править код]

Добрый день, коллега. Буду рад получить вашу помощь. Есть статья Усраина про индийский населённый пункт, и насколько я могу судить, это неправильная транслитерация, скорее всего на хинди это пишется, как указано в заголовке этого сообщения (उसरैना) - такое написание встречается на госсайтах, возник только вопрос в разговоре с коллегой u:Roman Kubanskiy как правильно транслитерировать: Усрэна или Усрэйна? Всезнайка (обс.) 19:34, 17 апреля 2023 (UTC)[ответить]

Добрый день. Традиционная латинская транслитерация для उसरैना была бы Usrainā, соответственно в русском - Усраина. Вариант Усрэна - это ближе к реальному произношению. Как статью лучше назвать - по принципу произношения или чисто транслитерации - не знаю. Зависит от сложившейся в Википедии практики, а с ней я не очень знаком. — Александр Миха́ленко (обсуждение) 03:47, 18 апреля 2023 (UTC)[ответить]