Jump to content

Talk:Largo al factotum

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Just a thought that maybe the better translation of 'biglietto' might be BILL rather than 'note' - would that be correct?

And similarly that 'factotum' in English could be DOGSBODY.

Alan - a proper Figaro!

Cheers! xD — Preceding unsigned comment added by 86.138.253.229 (talk) 17:47, 27 April 2012 (UTC)[reply]

factotum as polymath?[edit]

Factotum should be translated as polymath? I'm hesitant to change the content of the page without input from the community, any thoughts? (The only source I can find is http://the-difference-between.com/polymath/factotum , which says that polymath is related to knowledge while factotum is related to activity) — Preceding unsigned comment added by 174.97.185.224 (talk) 05:39, 30 November 2014 (UTC)[reply]

"Factotum" should not be translated as "polymath". The meanings given at wikt:factotum are correct. -- Michael Bednarek (talk) 07:25, 30 November 2014 (UTC)[reply]

Incorrect text setting in music example[edit]

The sheet music on this page incorrectly treats -go and al as separate syllables. In the original, these two are elided, so they share the note D. Conversely, the -to- syllable should get both the C and D slurred together. Also, Italian hyphenation rules prescribe fa-cto-tum instead of fac-to-tum. Fortunately, this very example is literally in the Lilypond manual:

\relative {\clef "bass" \key c \major \time 6/8 c'4.~ 8 d b | c8( d) b c d b | c8 } \addlyrics { Lar -- go_al fa -- | cto -- tum del -- la cit -- | tà } 85.148.65.161 (talk) 14:13, 20 January 2024 (UTC)[reply]