DescriptionDoctrina Christiana en letra y lengua china (1607).png
English: Extract from page 2-3 of "The Manila Incunabula and Early Hokkien Studies, Part 1" by Piet Van der Loon (1966) who originally extracted the front page of "Doctrina Christiana en letra y lengua china" (1607). Van der Loon details that this is a blockprint page of Classical Chinese, mostly in dialogue form from the Hokkien Chinese used in Spanish colonial Philippines at the time. It is said to be about "Hsin-k'o seng-shih Kao-mu Hsien chuan Wu-chi t'ien-chu cheng-chiao chen-chuan shih-lu" [新刻僧師高母羡撰無極天主正教真傳實錄] (A printed edition of the Veritable record of the authentic tradition of the true faith in the Infinite God by the religious master Kao-mu Hsien.) Kao-mu Hsien in Hokkien is Ko-bo Suan, otherwise known as the Spanish Dominican Friar Juan Cobo. The full Spanish title is "Doctrina Christiana en letra y lengua China, compuesta por los padres ministros de los Sangleyes, de la Orden de Sancto Domingo. Con licencia, por Keng yong, China, en el parian de Manila" (Christian Doctrine in Chinese letter and language, composed by the Minister Fathers of the Sangleyes(Chinese), of the Order of Saint Dominic. Licensed by Keng yong, Chinese from the parian of Manila). The original copy of Cobo's book is preserved in Biblioteca Nacional in Madrid, Spain.
It is an anonymous or pseudonymous work and 50 years have passed since the year of its publication
It is an audiovisual or photographic work and 50 years have passed since the year of its publication
It is a work of applied art and 25 years have passed since the year of its publication
It is another kind of work, and 50 years have passed since the year of death of the author (or last-surviving author)
Important note: Works of foreign (non-U.S.) origin must be out of copyright or freely licensed in both their home country and the United States in order to be accepted on Commons. Works of Philippine origin that have entered the public domain in the U.S. due to certain circumstances (such as publication in noncompliance with U.S. copyright formalities) may have had their U.S. copyright restored under the Uruguay Round Agreements Act (URAA) if the work was under copyright in its country of origin on the date that the URAA took effect in that country. (For the Philippines, the URAA took effect on January 1, 1996.)
You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that this work might not be in the public domain in countries that do not apply the rule of the shorter term and have copyright terms longer than life of the author plus 50 years. In particular, Mexico is 100 years, Jamaica is 95 years, Colombia is 80 years, Guatemala and Samoa are 75 years, Switzerland and the United States are 70 years, and Venezuela is 60 years.
Captions
Add a one-line explanation of what this file represents