Florian theory of Shakespeare authorship: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Removing A major contributor to this article appears to have a close connection with its subject, this seems to have been dealt with, mainspace-wise
No edit summary
Line 10: Line 10:
[[File:John Florio's Portrait.png|thumb|upright=1.1|Giovanni (John) Florio, 1553 London -1625 Fulham (London)]]
[[File:John Florio's Portrait.png|thumb|upright=1.1|Giovanni (John) Florio, 1553 London -1625 Fulham (London)]]
'''The Florian theory of Shakespeare authorship''' holds that the English poet [[John Florio]] (1552–1625) wrote the plays of [[William Shakespeare]].
'''The Florian theory of Shakespeare authorship''' holds that the English poet [[John Florio]] (1552–1625) wrote the plays of [[William Shakespeare]].
==Early history==
An early outline of this theory, which has never gained much traction outside Italy, {{efn|'the case that Shakespeare’s works were actually written by Florio is harder to refute than the case for any aristocrat’s authorship-but because Florio was not an Englishman, the case for him has never made much headway. Except in Italy, of course, where one Santi Paladino published his ''Un italiano autore delle opere Shakespeariane'' to much acclaim in 1955'.{{sfn|Bate|1998|p=94}}}} was first proposed by a Sicilkian journalist [[Santi Paladino]]. {{sfn|Churchill|1958|pp=111-112}} According to [[Frank Wadsworth]], the idea came to Paladino in 1925 while he brooded over a prediction a fortune-teller had confided to him that he was destined to startle the world with an ‘important revelation’. {{sfn| Wadsworth|1958 |pp=142-143}} In 1927 he ventured to publish his notion, namely that [[Michelangelo Florio]] a [[Calvinist]] refugee in England and son of Giovanni Florio and Guglielma Crollalanza, had nativized his name, by making a [[calque]] on his mother’s name, thus calling himself [[Crollalanza theory of Shakespeare authorship | Guglielmo Crolla-lanza ]] ('William Shake-spear’). {{sfn|Montini|2015|p=114}}


Paladino subsequently expanded on his original article by issuing a small volume, ''Shakespeare sarebbe il pseudonimo di un poeta italiano? '' Michelangelo Florio, he argued, composed the works but kept them secret, until his son John Florio crossed paths with the young William Shakespeare. His son did the work of translating his father’s oeuvre, the English actor became a front for placing them with theatrical companies, and the father pocketed the profits. The son also appropriated some of his father’s writings in the process.{{sfn|Wadsworth|1958 |pp=142-143}} in 1929, and establishing an Accademia Shakespeariana that, according to a correspondent for the [[The Times|London Times]], engaged in polemics with both the national and foreign press over the issue.Though the article and book are read as thoroughly embedded in Italian, or perhaps even Sicilian{{sfn|Elam|2007|pp=99-110}} nationalism and fascism, {{efn|’ As an Italian chauvinist, my personal favorite alternative authorship theory is the one propagated during the rise of Italian nationalism in the early twentieth century, in which the plays were said to have been actually written by John Florio, an Italian immigrant to Elizabethan.’{{sfn|Falocco|2004|p=32}}}}{{efn|’les revendications marquées par le nationalisme, pour ne pas dire le fascisme dans le cas particulier de Paladino’,{{harv|Laroque|2016}}}}, where the Roman/Italian figures in Shakespeare’s works played a notable minor role in the cultural politics of fascism itself. {{sfn|Bassi|2016|pp=63-80}} In 1930, apparently concerned with the negative impact Paladino's polemics might have on Italy's relations with England, at a time when it was trying to secure English support,{{sfn|Orsi|2016|p=136}} the fascist government cracked down on Paladino’s activities, banning the publication of his work and confiscating his materials. {{sfn| Wadsworth|1958 |pp=143-144}}
Various explanations are offered for this variant of the [[Shakespeare authorship question]], most commonly that Florio had the knowledge of Italian authors, culture, and language that can be frequently found in Shakespeare's plays. He was also the first to translate [[Michel de Montaigne|Michel de Montaigne's]] ''[[Essays (Montaigne)|Essays]]'', one of the identified sources for Shakespeare's plays, into English.{{cn|date=June 2021}} It probably originated in 1927.<ref name="Churchill">{{cite book |last1=Churchill |first1=Reginald Charles |title=Shakespeare and his betters : a history and a criticism of the attempts which have been made to prove that Shakespeare's works were written by others |date=1958 |publisher=London : M. Reinhardt |pages=111-112 |url=https://archive.org/details/shakespearehisbe0000chur/page/110/mode/2up}}</ref>


==Foreign reactions==
In a 2018 article in the academic journal ''Gramma'', Jeremy Lester{{who|date=June 2021}} argues that Florio wrote the works of Shakespeare, mainly based on textual parallels between the two authors' works and Shakespeare's use of Italian-language sources. Lester cites two articles by Saul Frampton of Westminster University published in the ''[[The Guardian]]'' in 2013 that argue that Florio had a hand in the production of the First Folio, as well as writer [[Lamberto Tassinari]]'s 2009 book ''John Florio: The Man Who Was Shakespeare.'' He criticises Framton for "refusing to ask" whether Florio might be not just "the editor-in-chief" of the First Folio, but actually the author of the plays and therefore is editing himself. Tassinari, on the other hand, is chided for going too far by concocting a "conspiracy theory" to explain why Florio—a well known published author in his own right—would need to hide behind a pseudonym. Lester acknowledges two main problems with a theory that Florio wrote the works of Shakespeare: as a prolific author and translator under his own name, it is hard to credit that Florio might have had the time to write an additional 38 plays and assorted poetry in the relevant time frame; and being a published author, there would appear to be no plausible reason why he could not write those works under his own name.<ref>{{cite journal |last1=Lester |first1=Jeremy |title=The “Ayde of his Muses?”The Renaissance of John Florio and William Shakespeare |journal=Gramma: Journal of Theory and Criticism |date=2017-04-03 |volume=24 |pages=177–184 |doi=10.26262/gramma.v24i0.6129 |url=http://ejournals.lib.auth.gr/gramma/article/view/6129/5873 |language=en |issn=2529-1793}}</ref>
The article had an immediate echo abroad, when it was picked up by Erik Reger in an review. ' Der Italiener Shakespeare ' (The Italian Shakespeare) published in the [[Deutsche Allgemeine Zeitung]] that same year. {{sfn|Wadsworth |1958|p=144}}{{sfn|Churchill|1958|pp=111,238}}


The entry for Shakespeare in [[Encyclopædia Britannica]], written by [[Thomas Spencer Baynes]], philosopher and co-editor of the Ninth edition, described Shakespeare's familiarity with and links to Florio.<ref>{{Cite web|last=Spencer Baynes|first=Thomas|date=1902|title=Encyclopedia Britannica|url=https://www.1902encyclopedia.com/S/SHA/william-shakespeare-31.html|url-status=live}}</ref> The passage was translated into Italian by the journalist [[Santi Paladino]], in the 1955 book ''Un Italiano autore delle opere Shakespeariane'', where he argued that Florio was the author of Shakespeare's works.<ref>{{Cite book|first=Santi|last=Paladino|title=Un Italiano autore delle opere shakespeariane|date=1955|oclc=562690871}}</ref> In 1934, historian [[Frances Amelia Yates]] wrote a biography of Florio titled ''John Florio: The Life of an Italian in Shakespeare's England''.<ref name="Yates">{{Cite book|last=Amelia.|first=Yates, Frances|url=https://books.google.se/books?id=Ju48AAAAIAAJ&printsec=|title=John Florio : the life of an Italian in Shakespeare's England|date=1934|publisher=Octagon Books|oclc=174839079}}</ref> She dismisses Paladino's remarks as "astonishing" noting that he confuses [[Michelangelo Florio]], whom he assumes is Shakespeare, with his son John, and asserts, without providing any evidence whatsoever, that the father had been in Spain, Austria, Athens, the French court, and Denmark, claims about his early travels some of which nonetheless might hold "some truth."<ref>Yates 1934 p.17 n.1</ref> Yates likewise recognized that Shakespeare had been an attentive reader of Florio<ref>Yates 1934 pp.243ff. </ref> and concluded that Shakespeare lived and worked in circles close to the targets of Florio's "angry quill", that Florio sided with Jonson against Shakespeare in the [[War of the Theatres|great Stage Quarrel]] and that Shakespeare, not withstanding his deep debts to Florio's translation of Montaigne, may have satirized him partially in the otherwise typical [[commedia dell'arte]] figure of the schoolmaster Holofernes in [[Love's Labour's Lost|''Love's Labour's Lost'']].<ref>Yates, 1934 pp.335-336</ref>
An English allusion to the controversy was made in 1934, when [[Francis Yates]] published her pathfinding book on John Florio. There she briefly dimissed Santi Paladino's remarks as 'astonishing', noting that he confuses Michelangelo Florio, whom he assumes is Shakespeare, with his son John. Paladino also asserted, she adds, that Florio the elder had been in Spain, Austria, Athens, the French court and Denmark, without providing any evidence. There might, she allowed, be a grain of truth in some of these claims about his early travels. {{sfn|Yates|1934 |p=17, n.1}} As to a possible Shakespeare-Florio connection, Yates recognized that Shakespeare had been an attentive reader of Florio{{sfn|Yates|1934 |pp=243ff}} and concluded that Shakespeare lived and worked in circles close to the targets of Florio's 'angry quill', that Florio sided with Jonson against Shakespeare in the [[War of the Theatres|great Stage Quarrel]] and that Shakespeare, not withstanding his deep debts to Florio's translation of Montaigne, may have satirized him partially in the otherwise typical [[commedia dell'arte]] figure of the schoolmaster Holofernes in his [[Love's Labour's Lost]].{{sfn|Yates|1934|pp=335-336}} {{efn|Holofernes’ name here has indeed been read as an ‘imperfect anagram’ for John Florio.{{sfn|Montini|2015 |pp=117-118}} Carla Rossi has dismissed the idea that Shakespeare copied this passage from a book by Floris, on textual grounds.{{sfn|Rossi|2018 |pp=201ff.}}}}

In ''The Genius of Shakespeare'', Shakespeare scholar [[Jonathan Bate]] writes that Florio's authorship is more difficult to refute than others, although he observes that "the hypothesis never made much headway" because of the fact that Florio is not an Englishman.<ref>{{Cite book|last=Jonathan |first=Bate |title=The genius of Shakespeare|date=1998|publisher=Oxford University Press|isbn=0-19-512823-0|oclc=38067661}}</ref> The theory was also propagated in Italy as a result of the rise of nationalism in the early 20th century.<ref>{{cite journal |last1=Falocco |first1=Joe |title=Is Mark Twain Dead?: Samuel Clemens and the Question of Shakespearean Authorship |journal=The Mark Twain Annual |date=2004 |issue=2 |pages=25–40 |url=https://www.jstor.org/stable/41582186 |issn=1553-0981}}</ref>


==Early postwar revival==
==See also==
==See also==
* [[Crollalanza theory of Shakespeare authorship]], the idea that John Florio's father was the author of Shakespeare's work
* [[Crollalanza theory of Shakespeare authorship]], the idea that John Florio's father was the author of Shakespeare's work



==References==
==Sources==
{{reflist|2}}
{{refbegin}}
*{{Cite encyclopedia | chapter = William Shakespeare
| last = Baynes
| first = Thomas Spencer
| author-link =Thomas Spencer Baynes
| title = Encyclopedia Britannica, 9th edition
| volume =21
| publisher = Creative Media Partners, LLC
| url = https://www.1902encyclopedia.com/S/SHA/william-shakespeare-31.html
| year = 2015
| origyear= 1886
| pages =-737 -770
| url= https://www.google.com/books/edition/The_Encyclopedia_Britannica/3_dAAQAAMAAJ?hl=it&gbpv=1&dq=Spencer+Baynes%2Bshakespeare%2BFlorio&pg=PA756
| isbn = 978-1-342-46563-4
}}
*{{Cite book | chapter = Shakespeare, Nation, and Race in Fascist Italy
| title = Shakespeare’s Italy and Italy’s Shakespeare: Place, “Race,” Politics
| last = Bassi |first = Shaul
| publisher = [[Palgrave Macmillan]]
| year = 2016
| pages =63-80
| url = https://www.google.com/books/edition/Shakespeare_s_Italy_and_Italy_s_Shakespe/_-kgDAAAQBAJ?hl=it&gbpv=1&dq=Shakespeare,+Nation,+and+Race+in+Fascist+Italy&pg=PA73
| isbn = 978-1-137-50285-8
}}
*{{Cite book |title = The Genius of Shakespeare
| last = Bate |first = Jonathan
| author-link = Jonathan Bate
| publisher = [[Oxford University Press]]
| year = 1998
| isbn = 978-0-19-512823-9
| url = https://archive.org/details/geniusofshakespe0000bate
}}
*{{Cite book |title = Shakespeare and His Betters: A History and a Criticism of the Attempts Which Have Been Made to Prove That Shakespeare's Works Were Written by Others
| last = Churchill
| first = Reginald Charles
| publisher = [[Max Reinhardt (publisher)|Max Reinhardt]]
| location = London
| year = 1958
}}
*{{Cite book| chapter = A selected reading list
| last = Cook | first = Hardy M.
| title = Shakespeare Beyond Doubt: Evidence, Argument, Controversy
| editor1-last = Edmondson | editor1-first = Paul
| editor2-last = Wells | editor2-first = Stanley
| editor2-link = Stanley Wells
| publisher = [[Cambridge University Press]]
| year = 2013
| pages = 241-248
| url = https://books.google.com/books?id=DdjhN1wO6tYC&pg=PA247&lpg=PA247
| isbn= 978-1-107-01759-7
}}
*{{Cite book| chapter =Shylock's Venice and the Grammar of the Modern City
| last1 = Costola | first1 = Sergio
| last2 = Saenger | first2 = Michael
| title = Shakespeare and the Italian Renaissance: Appropriation, Transformation, Opposition
| editor-last = Marrapodi | editor-first = Michele
| publisher = [[Routledge]]
| year = 2016
| pages =147-162
| url = https://books.google.com/books?id=ErLeCwAAQBAJ&pg=PA152
| isbn = 978-1-317-05644-7
}}
*{{Cite book| chapter = "the Cubiculo": Shakespeare's Problems with Italian Language and Culture
| last = Elam | first = Keir
| title = Italian Culture in the Drama of Shakespeare & his Contemporaries
| editor-last = Marrapodi | editor-first = Michele
| publisher = [[Routledge]]
| year = 2016
| origyear = 2007
| pages = 99-110
| url = https://books.google.com/books?id=-zOoDQAAQBAJ&pg=PT164
| isbn= 978-1-351-92584-6
}}
*{{Cite journal | title = Who edited Shakespeare?
| last =Frampton | first =Saul
| journal = [[The Guardian]]
| year = 12 July 2013
| url = https://www.theguardian.com/books/2013/jul/12/who-edited-shakespeare-john-florio
}}
*{{Cite journal| title = Is Mark Twain Dead?: Samuel Clemens and the Question of Shakespearean Authorship
| last =Falocco | first = Joe
| journal = The Mark Twain Annual
| year = 2004
| issue =2
| pages = 25-40
| jstor = 41582186
}}
*{{Cite book| title = William Shakespeare, Alias Mercutio Florio
| last =Georgi | first = Friderico
| publisher = Privately printed
| location =Bremen
| pages =1-54
| date = January 1954
}}
*{{Cite web| title = Giovanni Florio, sous le masque de Shakespeare
| last = Goldschmit | first = Marc
| publisher = [[Bulletin des bibliothèques de France]]
| issue = 7
| pages =136-150
| url = https://bbf.enssib.fr/matieres-a-penser/john-florio-sous-le-masque-de-shake-speare_66374
| date = January 2016
}}
*{{Cite web| title = Est-il scandaleux que le fils d’un gantier anglais puisse bel et bien être Shakespeare?
| last = Laroque | first = François
| author-link =François Laroque
| publisher = [[Le Monde ]]
| url = https://www.lemonde.fr/idees/article/2016/01/22/est-il-scandaleux-que-le-fils-d-un-gantier-anglais-puisse-bel-et-bien-etre-shakespeare_4851870_3232.html
| date = 10 June 2016
}}
*{{Cite journal| title = Books and Articles Relating to Shakespeare
| last = Jorgensen | first = Paul A.
| publisher = [[Shakespeare Quarterly]]
| volume = 6
| issue =2
| date = Spring 1955
| pages = 208-236
| jstor = 2866416
}}
*{{Cite journal| title = The 'Ayde of his Muses?' The Renaissance of John Florio and William Shakespeare
| last = Lester | first = Jeremy
| publisher = GRAMMA:Journal of Theory and Criticism
| volume = 24
| year = 2017
| pages =177-184
| url = http://ejournals.lib.auth.gr/gramma/article/view/6129/5873
}}
*{{Cite journal | title = John Florio and Shakespeare: Life and Language
| last = Montini | first = Donatella
| journal = Memoria di Shakespeare
| publisher = [[Sapienza University of Rome]]
| pages = 109-129
| url = https://www.lettere.uniroma1.it/sites/default/files/2610/Florio%20and%20Shakespeare.pdf
| year = 2015
}}
*{{Cite journal | title = William Shakespeare e John Florio: una prima analisi comparata linguistico-stilistica
| last = Orsi | first = Laura
| journal = Atti e Memorie dell’Accademia Galileiana di Scienze, Lettere ed Arti già dei Ricovrati e Patavina
| pages = 139.280
| url = https://www.academia.edu/31443819/William_Shakespeare_e_John_Florio_una_prima_analisi_comparata_linguistico-stilistica
| year = 2016
}}
*{{Cite news | title = Il grande tragico Shakespeare sarebbe italiano
| last = Paladino | first = Santi
| author-link =Santi Paladino
| publisher = [[Mario Carli|L’Impero]]
| issue =30
| date = 4 February 1927
}}
*{{Cite book | title = Un italiano autore delle opere shakespeariane
| last = Paladino | first = Santi
| author-link =Santi Paladino
| publisher = Gastaldi
| location =Milan
| date = 1955
}}
*{{Cite news | title = Der Italiener Shakespeare
| last = Reger | first =Erik
| publisher = [[Deutsche Allgemeine Zeitung]]
| location= Berlin
| issue =453–6
| url =
| year = 1927
}}
*{{Cite book| title = Italus ore, Anglus pectore: studi su John Florio
| last = Rossi| first = Carla
| author-link =
| publisher = Thecla Academic Press
| year = 2018
| volume =1
| url = https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/158232/1/Italus_ore%2C_Anglus_pectore_Rossi.pdf
}}
*{{Cite book| title = John Florio. The Man Who Was Shakespeare
| last = Tassinari | first = Lamberto
| author-link = Lamberto Tassinari
| publisher = Giano Books
| year =
| url =
}}
*{{Cite book| title = Shakespeare: An Annotated Bibliography for 1951
| last = Thomas | first =Sidney
| publisher = [[Shakespeare Quarterly]]
| volume =4
| issue = 2
| pages =149-184
| date = April 1952
| jstor= 2866518
}}
*{{Cite news| title = Shakespeare Valtellinese o no?,
| last = Scaramellini | first = Guglielmo
| publisher = Notiziario Popolare di Sondrio
| year = 1979
| issue =21
| pages = 66-71
}}
*{{Cite book| title = Parigi val ben una messa! William Shakespeare & il poeta valtellinese Michelag nelo Florio
| last = Villa | first =Carlo
| publisher = Editrice Storica
| location = Milan
| year = 1951
}}
*{{Cite book| title = Pa Fra Donne e Drammi
| last = Villa | first =Carlo
| author-link =
| publisher = Edizioni Centauro
| location = Bologna
| year = 1961
}}
* {{Cite book |title = The Poacher from Stratford: A Partial Account of the Controversy over the Authorship of Shakespeare's Plays
| last = Wadsworth
| first = Frank
| author-link = Frank W. Wadsworth
| publisher = [[University of California Press]]
| year = 1958
| url = https://archive.org/details/poacherfromstrat00wads
| isbn = 978-0-520-01311-7
}}
*{{Cite book| title = 'John Florio: The Life of an Italian in Shakespeare's England,
| last = Yates | first =Frances Amelia
| author-link = Frances Yates
| publisher = [[Cambridge University Press]]
| year = 1934
| url = https://www.google.com/books/edition/John_Florio_The_Life_of_an_Italian_in_Sh/Qi8wAbnw4aIC?hl=it&gbpv=1&dq=Francis+Yates%2BFlorio%2BPaladino%2Bastonishing&pg=PA17
}}
{{refend}}



[[Category:Shakespeare authorship theories]]
[[Category:Shakespeare authorship theories]]

Revision as of 20:22, 23 June 2021

Giovanni (John) Florio, 1553 London -1625 Fulham (London)

The Florian theory of Shakespeare authorship holds that the English poet John Florio (1552–1625) wrote the plays of William Shakespeare.

Early history

An early outline of this theory, which has never gained much traction outside Italy, [a] was first proposed by a Sicilkian journalist Santi Paladino. [2] According to Frank Wadsworth, the idea came to Paladino in 1925 while he brooded over a prediction a fortune-teller had confided to him that he was destined to startle the world with an ‘important revelation’. [3] In 1927 he ventured to publish his notion, namely that Michelangelo Florio a Calvinist refugee in England and son of Giovanni Florio and Guglielma Crollalanza, had nativized his name, by making a calque on his mother’s name, thus calling himself Guglielmo Crolla-lanza ('William Shake-spear’). [4]

Paladino subsequently expanded on his original article by issuing a small volume, Shakespeare sarebbe il pseudonimo di un poeta italiano? Michelangelo Florio, he argued, composed the works but kept them secret, until his son John Florio crossed paths with the young William Shakespeare. His son did the work of translating his father’s oeuvre, the English actor became a front for placing them with theatrical companies, and the father pocketed the profits. The son also appropriated some of his father’s writings in the process.[3] in 1929, and establishing an Accademia Shakespeariana that, according to a correspondent for the London Times, engaged in polemics with both the national and foreign press over the issue.Though the article and book are read as thoroughly embedded in Italian, or perhaps even Sicilian[5] nationalism and fascism, [b][c], where the Roman/Italian figures in Shakespeare’s works played a notable minor role in the cultural politics of fascism itself. [7] In 1930, apparently concerned with the negative impact Paladino's polemics might have on Italy's relations with England, at a time when it was trying to secure English support,[8] the fascist government cracked down on Paladino’s activities, banning the publication of his work and confiscating his materials. [9]

Foreign reactions

The article had an immediate echo abroad, when it was picked up by Erik Reger in an review. ' Der Italiener Shakespeare ' (The Italian Shakespeare) published in the Deutsche Allgemeine Zeitung that same year. [10][11]

An English allusion to the controversy was made in 1934, when Francis Yates published her pathfinding book on John Florio. There she briefly dimissed Santi Paladino's remarks as 'astonishing', noting that he confuses Michelangelo Florio, whom he assumes is Shakespeare, with his son John. Paladino also asserted, she adds, that Florio the elder had been in Spain, Austria, Athens, the French court and Denmark, without providing any evidence. There might, she allowed, be a grain of truth in some of these claims about his early travels. [12] As to a possible Shakespeare-Florio connection, Yates recognized that Shakespeare had been an attentive reader of Florio[13] and concluded that Shakespeare lived and worked in circles close to the targets of Florio's 'angry quill', that Florio sided with Jonson against Shakespeare in the great Stage Quarrel and that Shakespeare, not withstanding his deep debts to Florio's translation of Montaigne, may have satirized him partially in the otherwise typical commedia dell'arte figure of the schoolmaster Holofernes in his Love's Labour's Lost.[14] [d]

Early postwar revival

See also


Sources

  1. ^ Bate 1998, p. 94.
  2. ^ Churchill 1958, pp. 111–112.
  3. ^ a b Wadsworth 1958, pp. 142–143.
  4. ^ Montini 2015, p. 114.
  5. ^ Elam 2007, pp. 99–110.
  6. ^ Falocco 2004, p. 32.
  7. ^ Bassi 2016, pp. 63–80.
  8. ^ Orsi 2016, p. 136.
  9. ^ Wadsworth 1958, pp. 143–144.
  10. ^ Wadsworth 1958, p. 144.
  11. ^ Churchill 1958, pp. 111, 238.
  12. ^ Yates 1934, p. 17, n.1.
  13. ^ Yates 1934, pp. 243ff.
  14. ^ Yates 1934, pp. 335–336.
  15. ^ Montini 2015, pp. 117–118.
  16. ^ Rossi 2018, pp. 201ff..


Cite error: There are <ref group=lower-alpha> tags or {{efn}} templates on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=lower-alpha}} template or {{notelist}} template (see the help page).