A Poet's Bible

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
A Poet's Bible: Rediscovering The Voices of the Original Text
A Poet's Bible.jpg
Author David Rosenberg
Country United States
Language English
Genre Poetry
Publisher Hyperion
Publication date
1991
Media type Paperback)
Pages 410 pp
ISBN ISBN 1-56282-922-X (paperback)
OCLC 26633515
Dewey Decimal 811/.54 20
LC Class PS3568.O783 P6 1993
Preceded by The Book of J
Followed by The Lost Book of Paradise: Adam and Eve in the Garden of Eden

A Poet's Bible: Rediscovering The Voices of the Original Text is a 1991 partial translation of the Old Testament of the Hebrew Bible, and some related apocrypha, into English, by David Rosenberg. Rosenberg's philosophy in approaching the Hebrew text was to render into English not a literal translation of the Old Testament material for religious purposes, but to capture the essence of the art as viewed by the contemporaries of the authors. Rosenberg argues that most Biblical material has become overly familiar to us, and we are at a loss, for whatever personal reason we may have, to appreciate it as poetry, in and of itself (hence the "rediscovery" of the book's subtitle). To accomplish this, Rosenberg uses a modern poetic form, the triadic stanza favoured by William Carlos Williams, for the majority of the book, and also uses a great deal of modern slang and imagery. Rosenberg describes the latter as Doogri, which is a Modern Hebrew word for street idiom.[1] The book was received well by scholars and critics, but did not do well commercially, and is currently out of print.

Books Translated[edit]

  • Psalms
  • Song of Solomon
  • Lamentations
  • Maccabees
  • Job
  • Ecclesiastes
  • Isaiah
  • Jeremiah
  • Zechariah
  • Jonah
  • Ruth
  • Esther
  • Judith
  • Daniel
  • Ezra/Nehemiah

Comparison to KJV[edit]

The King James Version, prepared in 1611, is the best-known and most widely used translation of Christian Bible, and that with which most readers are most familiar with. To provide a feel for Rosenberg's translation, Psalm 23 is given below in the versions from the KJV and from A Poet's Bible.

From the KJV:

The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.

From A Poet's Bible:

The Lord is my shepherd

and keeps me from wanting

what I can't have

lush green grass is set

around me and crystal water

to graze by

there I revive with my soul

find the way that love makes

for his name and though I pass

through cities of pain, through death's living shadow

I'm not afraid to touch

to know what I am

your shepherd's staff is always there

to keep me calm

in my body

you set a table before me

in the presence of my enemies

you give me grace to speak

to quiet them

to be full with humanness

to be warm in my soul's lightness

to feel contact every day

in my hand and in my belly

love coming down to me

in the air of your name, Lord

in your house

in my life.

References[edit]

  1. ^ All of the preceding information is taken from the introduction to the book; publication information is available in the infobox above.