|Published in English||1971|
|Preceded by||The Eye|
|Followed by||Laughter in the Dark|
The novel has been seen by some critics as a kind fictional dress-run-through of the author's famous memoir Speak, Memory. Its Swiss-Russian hero, Martin Edelweiss, shares a number of experiences and sensations with his creator: goal-tending at Cambridge University, Cambridge fireplaces, English morning weather, a passion for early twentieth-century rail travel. It is, however, the story of an émigré family's escape from Russia, a young man's education in England, and his (perhaps) disastrous return to the nation of his birth—the "feat" of the novel's Russian title.
The text was translated by the author's son, Dmitri Nabokov, and published in English in 1971. The Russian title, Podvig, also translates as "feat" or "exploit." Its working title was Romanticheskiy vek (romantic times) as Nabokov indicates in his foreword and continues to characterize Martin as the "kindest, uprightest, and most touching of all my young men" whose goal is fulfillment. Nabokov remarks that he has given Martin neither talent nor artistic creativity.
 Plot summary
Martin Edelweiss grows up in pre-Revolutionary St. Petersburg. His grandfather Edelweiss had come to Russia from Switzerland, and was employed as a tutor, eventually marrying his youngest tutee. The watercolor image of a dense forest with a winding path hangs over Martin's crib and becomes a leading motif in his life. During Martin's upbringing, his parents get divorced. His father, whom he did not love not very, much soon dies. With the revolution, his mother Sofia takes Martin first to the Crimea, and then they leave Russia.
On the ship to Athens, Martin is enchanted by and has his first romance with the beautiful, older poetess Alla, who is married. After Athens, Martin and his mother find refuge in Switzerland with his uncle Henry Edelweiss, who would eventually become Martin's stepfather.
Martin goes to study at Cambridge and, on the way, stays with the Zilanov family in London; he is attracted to their 16-year-old daughter, Sonia. At Cambridge, he enjoys the wide academic offerings of the university and it takes him some time to choose a field. He is fascinated by Archibald Moon, who teaches Russian literature. He meets Darwin, a fellow student from England, who has a literary talent and history as a war hero. Darwin also becomes interested in Sonia, but she rejects his marriage proposal. Martin has a very brief affair with a waitress named Rose, who extorts Martin by faking a pregnancy, until Darwin unveiled her ruse and pays her off. Just before the end of their Cambridge days, Darwin and Martin engage in a boxing match.
Martin does not settle down after Cambridge, to the dismay of his step-father/uncle Henry. He follows the Zilanovs to Berlin and meets the writer Bubnov. During this period, Martin and Sonia imagine the fantasy land of Zoorland, a northern country championing absolute equality. Sonia pushes Martin away, making him feel alienated among the group of friends he had in Berlin. He takes a train trip to the South of France. At some distance he sees some lights in the distance at night, mimicking an episode in his childhood. Martin gets off the train, and finds the village of Molignac. He stays there and works a while, identifying himself alternately as Swiss, German, and English, but never Russian. Getting another negative letter from Sonia, he returns to Switzerland. Picking up an emigre publication, Martin realizes that Bubnov has published something called Zoorland, - a betrayal by Sonia, who has become Bubnov's lover.
In the Swiss mountains, he challenges himself to conquer a cliff, ostensibly as a form of training for his future exploits. It becomes clear that Martin has been planning on slipping over the border into Soviet Russia. He meets Gruzinov, a renowned espionage specialist, who knows how to secretly enter the Soviet Union. Gruzinov gives him information, but Martin questions how seriously he is being taken, making Gruzinov's information suspect.
Preparing for this expedition, Martin says his farewells, first in Switzerland, then back to Berlin, where he meets first Sonia, then Bubnov, and then Darwin, who now works as a journalist. He tells Darwin the basics of his plan and enlists his assistance, giving him a series of four postcards to send his mother in Switzerland so she does not get suspicious. Darwin does not believe he is serious. Martin takes the train to Riga, planning to cross from there into the Soviet Union. After two weeks, Darwin gets nervous and follows his friend to Riga. However, Martin is nowhere to be found: he seems to have disappeared. Darwin takes his concerns to the Zilanovs, and then travels to Switzerland to inform Martin's mother of her son's disappearance. The novel ends with Martin's whereabouts unknown, and Darwin approaching the Edelweiss's house in Switzerland, to deliver the troubling news.
 Critical response
Glory was, as the writer and critic John Updike observed in a 1972 New Yorker review, the author's fifth Russian-language novel but his last to be translated to English. "In its residue of bliss experienced," Updike writes, "and in its charge of bliss conveyed, 'Glory' measures up as, though the last to arrive, far from the least of this happy man's Russian novels." In his non-fiction book U & I, the writer Nicholson Baker classes Glory as among his favorites of Nabokov's Russian works.