Jump to content

Hirohito surrender broadcast

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Gyokuon-hoso)

Hirohito surrender broadcast
The Gyokuon-hōsō record inside the NHK Museum of Broadcasting
Other names
  • Gyokuon-hōsō
  • 玉音放送
Running time4 minutes, 36 seconds
Country of origin Empire of Japan
Language(s)Classical Japanese
Home stationNHK
Narrated byHirohito
Recording studioImperial Palace, Tokyo
Original releaseAugust 15, 1945 (1945-08-15)
12:00 p.m. –
12:04 p.m.

The Hirohito surrender broadcast, also known as the Jewel Voice Broadcast (Japanese: 玉音放送, romanizedGyokuon-hōsō, lit.'Broadcast of the Emperor's Voice'), was a radio broadcast of surrender given by Hirohito, the emperor of Japan, on August 15, 1945.

It announced to the Japanese people that the Japanese government had accepted the Potsdam Declaration, which demanded the unconditional surrender of the Japanese military at the end of World War II. Following the Hiroshima bombing on August 6, and the Soviet declaration of war and Nagasaki bombing on August 9, the Emperor's speech was broadcast at noon Japan Standard Time on August 15, 1945, and referred to the atomic bombs as a reason for the surrender.

The speech is the first known instance of a Japanese emperor speaking to the common people (albeit via a phonograph record). It was delivered in formal Classical Japanese, with much pronunciation unfamiliar to ordinary Japanese. The speech made no direct reference to a surrender of Japan, instead stating that the government had been instructed to accept the "joint declaration" (the Potsdam Declaration) of the United States, the United Kingdom, China, and the Soviet Union. This confused many listeners not familiar with the declaration about whether Japan had actually surrendered. Both the poor audio quality of the radio broadcast and the formal courtly language worsened the confusion.

Recording

[edit]

The speech was not broadcast directly, but replayed from a phonograph recording. On August 14, 1945, the NHK dispatched sound technicians to the Imperial Palace to record the broadcast. Microphones were set up in an office bunker under the Imperial Household Ministry, and Emperor Hirohito proceeded in between 11:25 p.m. and 11:30 p.m.[1] During the first recording he spoke too softly, and upon the advice of the technicians, offered to rerecord it. On the second attempt, his voice was considered too high-pitched, with occasional characters being skipped. Nevertheless, the second version was deemed the official one, with the first serving as a backup.[2]

Broadcast

[edit]

Many elements of the Imperial Japanese Army refused to accept that Hirohito was going to end the war, believing it dishonourable. As many as 1,000 officers and army soldiers raided the Imperial Palace on the evening of August 14, 1945 to destroy the recording. The rebels were confused by the layout of the palace and unable to find the recordings, which had been hidden in a pile of documents. The two phonographs were labelled original and copy and successfully smuggled out of the palace, the original in a lacquer box and the copy in a lunch bag. Major Kenji Hatanaka attempted to halt the broadcast at the NHK station, but was ordered to desist by the Eastern District Army.[2][3]

On the morning of August 15, 1945, all NHK stations announced that the Emperor would address the nation at noon. Many people wore formal clothes for the occasion. At precisely noon that day, an NHK announcer instructed the nation to stand for an announcement "of the highest importance." The national anthem, Kimigayo, was played, followed by the Emperor's speech.[2][4]: 160  Reportedly, this was the first time that common Japanese had heard the voice of any Japanese Emperor and the first radio address by the Emperor.[3][5][6]

To ease the anticipated confusion, after the conclusion of the speech, a radio announcer clarified that the Emperor's message had meant that Japan was surrendering. According to French journalist Robert Guillain, who then lived in Tokyo, upon the announcement's conclusion, most Japanese retreated to their homes or places of business for several hours to quietly absorb and contemplate the significance of the announcement.[7] A digitally remastered version of the broadcast was released in June 2015.[8]

Content

[edit]

Though the word "surrender" was not explicitly stated, Emperor Shōwa instructed Prime Minister Kantarō Suzuki and his administration to communicate to the Allies that the "Empire accepts the provisions of their joint declaration", which amounted to an acceptance of the Potsdam Declaration.[3] He justified Japan's decision to go to war as an act of "self-preservation and the stabilization of East Asia" and referenced the setbacks and defeats of recent years, saying "the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage". He mentioned the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki that had occurred days earlier, calling the atomic bomb a "new and most cruel bomb". The Emperor ended with a call on the Japanese people "to be devoted to construction for the future".

The broadcast was translated into English and broadcast internationally by radio presenter Tadaichi Hirakawa at the same time.[9] In the U.S., the Federal Communications Commission (FCC) recorded the broadcast, and its entire text appeared in The New York Times.[10]

Full text

[edit]

Original text

[edit]
朕󠄂深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現狀トニ鑑ミ非常ノ措置ヲ以テ時局ヲ收拾セムト欲シ茲ニ忠良ナル爾臣民ニ吿ク
朕󠄂ハ帝國政府ヲシテ米英支蘇四國ニ對シ其ノ共同宣言ヲ受諾スル旨通󠄁吿セシメタリ
抑〻帝國臣民ノ康寧ヲ圖リ萬邦󠄂共榮ノ樂ヲ偕ニスルハ皇祖皇宗ノ遺󠄁範ニシテ朕󠄂ノ拳󠄁拳󠄁措カサル所󠄁
曩ニ米英二國ニ宣戰セル所󠄁以モ亦實ニ帝國ノ自存ト東亞ノ安定トヲ庻幾スルニ出テ他國ノ主󠄁權ヲ排シ領土ヲ侵󠄁スカ如キハ固ヨリ朕󠄂カ志ニアラス
然ルニ交󠄁戰已ニ四歲ヲ閱シ朕󠄂カ陸海將兵ノ勇󠄁戰朕󠄂カ百僚有司ノ勵精朕󠄂カ一億衆󠄁庻ノ奉公󠄁各〻最善ヲ盡セルニ拘ラス戰局必スシモ好轉セス
世界ノ大勢亦我ニ利アラス
加之敵ハ新ニ殘虐󠄁ナル爆彈ヲ使󠄁用シテ頻ニ無辜ヲ殺󠄀傷シ慘害󠄂ノ及󠄁フ所󠄁眞ニ測ルヘカラサルニ至ル
而モ尙交󠄁戰ヲ繼續セムカ終󠄁ニ我カ民族ノ滅亡󠄁ヲ招來スルノミナラス延󠄂テ人類ノ文󠄁明󠄁ヲモ破却スヘシ
斯ノ如クムハ朕󠄂何ヲ以テカ億兆ノ赤子ヲ保シ皇祖皇宗ノ神靈ニ謝セムヤ
是レ朕󠄂カ帝國政府ヲシテ共同宣言ニ應セシムルニ至レル所󠄁以ナリ
朕󠄂ハ帝國ト共ニ終󠄁始東亞ノ解放ニ協力セル諸盟󠄁邦󠄂ニ對シ遺󠄁憾ノ意󠄁ヲ表セサルヲ得ス
帝國臣民ニシテ戰陣ニ死シ職域ニ殉シ非命ニ斃レタル者及󠄁其ノ遺󠄁族ニ想ヲ𦤶セハ五內爲ニ裂ク
且戰傷ヲ負󠄂ヒ災禍ヲ蒙リ家業ヲ失ヒタル者ノ厚生ニ至リテハ朕󠄂ノ深ク軫念スル所󠄁ナリ
惟フニ今後帝國ノ受クヘキ苦難ハ固ヨリ尋󠄁常ニアラス
爾臣民ノ衷情󠄁モ朕󠄂善ク之ヲ知ル
然レトモ朕󠄂ハ時運󠄁ノ趨ク所󠄁堪ヘ難キヲ堪ヘ忍󠄁ヒ難キヲ忍󠄁ヒ以テ萬世ノ爲ニ太平󠄁ヲ開カムト欲ス
朕󠄂ハ茲ニ國體ヲ護持シ得テ忠良ナル爾臣民ノ赤誠󠄁ニ信倚シ常ニ爾臣民ト共ニ在リ
若シ夫レ情󠄁ノ激スル所󠄁濫ニ事端ヲ滋󠄁クシ或ハ同胞󠄁排擠互ニ時局ヲ亂リ爲ニ大道󠄁ヲ誤󠄁リ信義ヲ世界ニ失フカ如キハ朕󠄂最モ之ヲ戒ム
宜シク擧國一家子孫相傳ヘ確ク神州ノ不滅ヲ信シ任重クシテ道󠄁遠󠄁キヲ念ヒ總力ヲ將來ノ建󠄁設ニ傾ケ道󠄁義ヲ篤クシ志操ヲ鞏クシ誓テ國體ノ精華ヲ發揚シ世界ノ進󠄁運󠄁ニ後レサラムコトヲ期󠄁スヘシ
爾臣民其レ克ク朕󠄂カ意󠄁ヲ體セヨ

御名御璽
昭和二十年八月󠄁十四日
內閣總理大臣男爵󠄂鈴木貫太郞

English

[edit]

TO OUR GOOD AND LOYAL SUBJECTS,

After pondering deeply the general trends of the world and the actual conditions obtaining in our empire today, we[a] have decided to effect a settlement of the present situation by resorting to an extraordinary measure.

We have ordered our government to communicate to the governments of the United States, Great Britain, China and the Soviet Union that our empire accepts the provisions of their joint declaration.[11]

To strive for the common prosperity and happiness of all nations as well as the security and well-being of our subjects is the solemn obligation which has been handed down by our imperial ancestors and which lies close to our heart.

Indeed, we declared war on America and Britain out of our sincere desire to ensure Japan's self-preservation and the stabilization of East Asia, it being far from our thought either to infringe upon the sovereignty of other nations or to embark upon territorial aggrandizement.

But now the war has lasted for nearly four years. Despite the best that has been done by everyone – the gallant fighting of the military and naval forces, the diligence and assiduity of our servants of the state, and the devoted service of our one hundred million people – the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against her interest.

Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is, indeed, incalculable, taking the toll of many innocent lives. Should we continue to fight, not only would it result in an ultimate collapse and obliteration of the Japanese nation, but also it would lead to the total extinction of human civilization.

Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? This is the reason why we have ordered the acceptance of the provisions of the joint declaration of the powers.

We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.

The thought of those officers and men as well as others who have fallen in the fields of battle, those who died at their posts of duty, or those who met with untimely death and all their bereaved families, pains our heart night and day.

The welfare of the wounded and the war-sufferers, and of those who have lost their homes and livelihood, are the objects of our profound solicitude.

The hardships and sufferings to which our nation is to be subjected hereafter will be certainly great. We are keenly aware of the inmost feelings of all of you, our subjects. However, it is according to the dictates of time and fate that We have resolved to pave the way for a grand peace for all the generations to come by enduring the unendurable and suffering what is insufferable.

Having been able to safeguard and maintain the Kokutai, We are always with you, our good and loyal subjects, relying upon your sincerity and integrity.

Beware most strictly of any outbursts of emotion which may engender needless complications, or any fraternal contention and strife which may create confusion, lead you astray and cause you to lose the confidence of the world.

Let the entire nation continue as one family from generation to generation, ever firm in its faith in the imperishability of its sacred land, and mindful of its heavy burden of responsibility, and of the long road before it.

Unite your total strength, to be devoted to construction for the future. Cultivate the ways of rectitude, foster nobility of spirit, and work with resolution – so that you may enhance the innate glory of the imperial state and keep pace with the progress of the world.

Hirohito (Privy Seal)

Tokyo, August 14, 1945 (20th year of Shōwa)

Original manuscript of the Imperial Rescript on the Termination of the War, written vertically in columns going from top to bottom and ordered from right to left, with the Privy Seal imprinted
Single page print of the Rescript, again with the Privy Seal

Media releases

[edit]
  • Komori, Yōichi (August 2003). 天皇の玉音放送 [The Emperor's Voice Broadcast] (in Japanese). Tokyo, Japan: Gogatsu Shobō. ISBN 978-477270394-9. Book includes a CD.
  • Kawakami, Kazuhisa (June 30, 2015). 昭和天皇 玉音放送 [Shōwa Emperor's Voice Broadcast] (in Japanese). Tokyo, Japan: Asa Shuppan. ISBN 978-486063799-6. Book includes a CD.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ The pronoun used in Japanese was chin (), comparable to the royal we in English.

References

[edit]
  1. ^ "The coup against the Emperor's broadcast that never was". Kyodo. The Japan Times. Retrieved June 4, 2020.
  2. ^ a b c Toland, John (2003). The Rising Sun: The Decline and Fall of the Japanese Empire 1939-1945. The Modern Library. pp. 838, 849. ISBN 9780812968583.
  3. ^ a b c "Hirohito's "Jewel Voice Broadcast"". The Air Force Association. August 2012. Archived from the original on September 10, 2013. Retrieved August 14, 2013.
  4. ^ Roberson, John (1985). Japan: From Shogun to Sony, 1543-1984. Atheneum Books. ISBN 9780689310768.
  5. ^ Jarnes, Mark (August 29, 2016). "The Emperor's speech: lucid but appropriately indirect". The Japan Times. Retrieved January 30, 2022.
  6. ^ Oe, Kenzaburo (May 7, 1995). "The Day the Emperor Spoke in a Human Voice". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved January 30, 2022 – via NYTimes.com.
  7. ^ Guillain, Robert (1982). I Saw Tokyo Burning: An Eyewitness Narrative from Pearl Harbor to Hiroshima. Jove Publications. ISBN 978-0-86721-223-5.
  8. ^ "当庁が管理する先の大戦関係の資料について" (in Japanese). Imperial Household Agency. August 1, 2015. Retrieved December 27, 2017.
  9. ^ Media, Propaganda and Politics in 20th-Century Japan. The Asahi Shimbun Company. February 26, 2015. p. 284. ISBN 9781472512260. Retrieved June 4, 2020.
  10. ^ "Text of Hirohito's Radio Rescript", The New York Times, p. 3, August 15, 1945, retrieved August 8, 2015
  11. ^ "Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender". Birth of the Constitution of Japan. National Diet Library. July 26, 1945. Archived from the original on September 23, 2023.
[edit]