He was born Carmi Charny in New York City. Hebrew was his mother tongue and his family used it as the spoken language of their home. He moved to Israel just before the outbreak of the Israeli War of Independence. He died in 1994.
Carmi's books translated into English include Blemish and Dream (1951), There are no black Flowers (1953), The Brass Serpent (1961), Somebody Like You (1971), and At The Stone Of Losses (1983).
He was also a leading and prolific translator of Shakespeare to Hebrew, his translations include Midsummer Night's Dream, Measure For Measure, Hamlet, Much Ado About Nothing and Othello. He co-edited The Modern Hebrew Poem Itself, together with Stanley Burnshaw and Ezra Spicehandler. His major critical work was as editor and translator of The Penguin book of Hebrew Verse, a chronological anthology that spans 3,000 years of written Hebrew poetry. He wrote the preface to a collection of Gabriel Preil's poems, Sunset Possibilities and Other Poems (1985).
T. Carmi was also the pseudonymous co-author jointly with Shoshana Heyman, "Kush" (short for the acronym of Carmi ve(and) Shoshana - in hebr.) of the eternally classic Israeli children's book "Shmulikipod." A sick boy laments that he has no one for company but the donkeys on his pajamas. Relief comes in the form of a visit from a somewhat short-tempered hedgehog (Hebr. "kipod") named Shmulik. After a few messy misadventures that never leave the playpen, Shmulik flees; the book concludes, "And Shmulikipod walked, and walked, and walked, and walked ...."
- In 1987, Carmi received a Guggenheim Fellowship award;
- In 1990, Carmi was a co-recipient (jointly with Pinchas Sadeh) of the Bialik Prize for literature.
- He has also received the Brenner Prize and the Shlonsky Prize.
- The Modern Hebrew Poem Itself (2003), ISBN 0-8143-2485-1
- Penguin book of Hebrew Verse (1981), ISBN 0-670-36507-6 and ISBN 0-14-042197-1
|This article about an Israeli writer is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|