This article is within the scope of WikiProject Law, an attempt at providing a comprehensive, standardised, pan-jurisdictional and up-to-date resource for the legal field and the subjects encompassed by it.
This article is within the scope of WikiProject Latin, a collaborative effort to improve the coverage of Latin on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
The contents of this article, especially toward the end, are highly awkward. This article is significant and requires immediate editing to reduce fluency problems and non sequitors.Andy85719 (talk) 01:33, 4 July 2010 (UTC)
There are also some problems with regional focus being on the United States in the last half, I think a large amount of the problems here (Length, word usage, ect) could be limited by the elimination of everything after Subpeona in the United States, and replaced with a 3-4 paragraph general writeup entitled "Modern Usage" or something similar. That said I am no expert in this subject. — Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 16:48, 22 June 2012 (UTC)
'praecipe' means 'order (him to give back)'. If the passive form is required, it has to be 'praecipi', but this would make no sense. If lawyers insist on using Latin phrases, they might take the trouble to learn what they mean. It would benefit everyone concerned in legal processes if the language used were simply and simple English Pamour (talk) 13:10, 26 July 2011 (UTC).